Hebreus 4

Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Taatnamik Agaayyutim akiqsruutaa minġuiqsiaġviksrakun itchugaaqtuq. Anayasuktuaqta nalliqsi tikiñġitpiaqtuq taavrumuŋa minġuiqsiaġviŋmun.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Takku iñuktitun suviksraiḷaami iŋiḷġaallapiaq uvaguttuuq tusraapmigikput ilaan nipaa tusraayugaaġiksuakun. Aglaan tusraakkaŋata anniqsunġiññiġai, takku Agaayyun ukpiġinġitḷugu.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Uvagut ukpiqsriruani minġuiqsiaqataurugut Agaayyutmi nipliutaatun,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Aglausimaruq samma taavrumuuna tallimat malġuġuutaatigun uvlut itna, “Agaayyun minġuiqsiaqtuq savaaġmiñiñ tallimat malġuġuutaatni uvlut.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Tusraakkaptitun sivuani itnalgitchuq, “Isiqtitchumiñaitchitka nunamun akiqsruutigikkamnun iliŋitñun minġuiqsiaġvigitqukkamnun.”
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Tarraasriiñ taipchua tusraaqqaaqtuat tusraayugaaġiksuamik isinġitchut Agaayyutim minġuiqsiaġvianun ukpiqsriñġił̣iġmiktigun. Taatnamik isitlasrugaaqtugut minġuiqsiaqataułiksraptiknun Agaayyutmi.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Agaayyun inillaitqiksuq atlamik uvlumik taipḷugu “Uvluvaŋmik.” Iñugiaktuat ukiut pianikmata uqautigitqikkaa tumigiplugu David, uqałiqtigun tusraakkaptigun itna,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Tarra Joshua-mtuuq iñui Agaayyutim minġuiqsiaqtinniqpagich, Agaayyutim uqaġitqikkayaitchaa atla uvluq David-kun.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Taatnamik iñui Agaayyutim isitlasrugaaqtut akiqsruutauruamun minġuiqsiaġviŋmun.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Atakkii kiñapayaaq isiqtuaq Agaayyutim minġuiqsiaġvianun, nutqaqmiuq savaaġmiñiñ Agaayyun nutqaqmatun savaaġmiñiñtuuq.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Ki, sakuukta isiġuguta minġuiqsiaġvianun Agaayyutim. Tupiksriñġitchuksraunġitchugut atriḷugich sivulliavut suviksraiḷaami isinġitchuat taavrumuŋa minġuiqsiaġviŋmun ukpiqqutaił̣iġmiktigun.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Uvvatakku uqałha Agaayyutim uumaruq saŋŋiḷḷapiaqhuni. Qamuŋaaġatlaruq iñuum iñuusrianunlu irrusrianunlu suli isivġiuqługu isrummataalu kimmutaalu, atripḷugu ipillapiaqtuaq avatmulik avguiraqtuq saunġiñik sagviqł̣ugu patqa.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Suli Agaayyutim sivuġaani qanusripayauraq uumaruaq iriqsimanġitchuq, aglaan supayaaq sagviruq qiñiqnaqhuni irraknun ilaan isivġiuġiyumaaqtuam uvaptiknik savaaptikniglu.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Taatnamik, ki ukpiġilakput payaŋaiġuta Jesus, Agaayyutim Iġñiŋa, kamanaqtuaq agaayuliqsiqpagikkaqput. Ilaa apqusaaŋaniŋniqsuq qiḷaktigun sivuġaanun Agaayyutim.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Takku agaayuliqsiqpakput isumaaluqatautlaruq iḷisimapluni qanutun sayaisilaaptiknik. Ilaa aŋiqusaaqsiupmiuq uvaptiktitun supayaatigun, aglaan killuqsanġitḷuni.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Taatnamik sivuġaŋiutisa iłuaqqutriqaqtuamun Agaayyutmun nalupqisrunġiġuta, iḷisimalugu Agaayyun iḷunŋuktaqaqtuaq iłuaqqutriginiakkaqput ikayuġnaqsiraġigupta.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.