Gálatas 6
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs BKJ
1 Aniqatiumaaŋ! Iḷaksi aŋuraukpan killukuałikun ilipsi aŋalatittuani Ipqitchuamun Irrutchimun utiqtitaksraġigiksi taamna iñuk piisaanġił̣ikun. Aglaan qaunagilusri ilipsitñun, atakkii aŋiqusraaqtitpiaqmiusri.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Ikayuutititchi avatmun sakiqniułiġmun iḷigupsi, akiyautilusri avatmun uqumaiḷḷiuġutipsigun. Taatnaġupsi tupigillapiaġniaġiksi maliġutaksraq Christ-ŋum qaisaŋa.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Kiñapayaaq iñuk isrumagumi nakuutluŋniḷuni atlaniñ, suunġiñŋaġmi, kinniḷḷapiaqtuq iŋmiñun.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Iñullaa naipiqtuġli iŋmiñun Agaayyutim sivuġaani suraġałłi nakuupmagaan. Suraġałłi nakuuniqpan isrumakkutigillautaġniaqtuq iŋmiñik. Kamasraaġumiñaitchuġaasriiñ nakuutluŋniḷuni atlaniñ.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Atakkii iñullaa isivġikkauniaqtuq iñuuniałiġmigun.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Iñuk iḷisautikkauruaq Agaayyutim uqałhiñik qaitchiruksraupmiuq iḷisautriruamun suuraġmiñiñ.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Ukpiqsaqasri, kia-unniiñ Agaayyun mitautigiyumiñaitchaa, atakkii iñuk akuqtuiñiaqtuq taatnatun aatchuił̣iġmisun, atriḷugu nunaliqiri katitchiñiaqtuaq qanutchiñik nautchiikkaġmiñik.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Taatnamik iñuk tunŋaviqaġumi iŋmiñun akuqtuiñiaqtuq piyaqqułiġmik isruitchuamik, aglaan iñuk aŋalatiqaġumi Ipqitchuamun Irrutchimun akuqtuiñiaqtuq iñuułiġmik isruitchuamik.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Aasrii minġuutaiḷḷakput nakuurualiqiłiq, takku qapiŋaitchupta Agaayyutim akiḷiiviksraŋani akuqtuiñiaqtugut.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Taatnaqhuta, piviksraqaqtilaaptiktun ikayuġlavut iñupayaat, suvaluk tamatkua ukpiqsriqatauruat.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Takkua, aglaich aglaatka aŋipiaqtut. Taatnaġlugu iḷitchuġitlasrigisi uvamnun aglaaġitilaaŋitñik.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Iñugiaktuat Jew-ŋuplutiŋ ukpiqsriruat isrumatqugaasri nalaunŋaniḷutiŋ tupigikamitruŋ maliġutaksraq. Aglaan nuyuaġniqsut piyuaqsiuniaġasrugalutiŋ malikkumiŋ Christ-mik kikiaktuutikkauruamik. Taatnaqhutiŋ nunurigaasri nalunaitŋutchiquplusri.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nalunaitŋutchiqurriruat malinġitmigaat maliġutaksraq. Naagauvva kimmutigigaat nalunaitŋutchił̣iksraqsi kamasraaġutigiłhiñaġukługu nalunaitŋutaŋa timipsi.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Aglaan uqavigaaġutiqaqtuŋa kisianik sanniġutaagun Atannapta Jesus Christ-ŋum. Christ-ŋum tuqułhagun kikiaktuutriviŋmi kaŋiġruaqtaq tuquŋaruq uvamni, suli pakma kaŋiġruaqtam aŋalatlaiqł̣uŋa.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Tunŋavigikaptigu Christ Jesus kisian iñuum nalunaitmiutaqałhalu naagaqaa nalunaitmiutaił̣halu suutaunġitchuq, aglaan iñuum anniqsuqsimałha nutaamun iñuułiġmun Christ-kun.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Iluqaġmiŋ aŋalatauruat taavrumuuna nutaakun Agaayyutim piksraqtaaġigai tamatkua iñuich, Israel-aaġmiupiaġuqługich. Tamatkua Agaayyutim qiñuiññaŋalu iḷunŋuktaŋalu pigigaat.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Uvakŋaniñaglaan kia-unniiñ iñuum pimaqłuutitqiñġiḷḷiŋa, takku qilġut timimni qiñiqtitkaat savaktaaġruupluŋa Ataniġmun Jesus-mun.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Aniqatiumaaŋ, iłuaqqutrisaan Atannapta Jesus Christ-ŋum nayuġumagaasri. Taatnatuq.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.