Efésios 5
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs NVT
1 Taatnamik tuvraqsiuŋ Agaayyutim suraġałha takku piqpagiplusri iḷiḷgaaġigaasri.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Piqpakkutiqaġitchi atlanun iñuŋnun maliġuaġlugu Christ-ŋum tuvraaksriutaa. Piqpagipluta qaiññiqsuq iŋmiñik Agaayyutmun tuqupluni killuqsautaiġukhuta. Taatna pikami quyaliñiġaa Agaayyun taipkunatun ikipkaipḷutiŋ tuniḷḷaqtuqtuatun.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Agaayyutim iñugipmasri atlaliqiruksraunġitchusri qaayuġnaqtualiqilusriḷu. Kaviuqtuksraunġitchusri. Nalliatunniiñ nalaunŋanġitchuq ipqiqsitlutiŋ iñugiliutipkaqtuani Agaayyutmun.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Uqautiqaqtuksraunġitchusri kanŋunaqtuanik suunġiḷaaniglu asrił̣iqutiniglu. Tamatkua nalaunŋanġitchut ilipsitñi. Aglaan quyaraksraġigiksi Agaayyun.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Nalupqiginġiqsiuŋ una, Kiñaliqaa sayuŋaqaqtuaq iniqaġumiñaitchuq aŋaayuqautaakni Christ-ŋum Agaayyutimlu naagaqaa iñuk qaayuġnaqtualiqiruaq naagaunniiñ kaviuqtauruaq. (Iñuk kaviuqtauruaq iḷumutun agaayyutiŋŋualiqirauruq.)
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Kisumununniiñ iñuŋmun kinnipkaqasri imaiḷaakun uqautiŋiñik, atakkii pisigilugich tamatkua Agaayyutim qinnautaa tikitkisiruq iñuŋnun tupiksriñġitchuanun ilaanik.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Taatnamik piqasriqsuutinasri iliŋitñi.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Iḷaatniimma ilipsipsuuq taaqtuamiitkaluaqmiruani, aglaan pakma qaumaġuqtusri Atanġuruakun. Taatnamik qaumautuiñaġumausi iñuuniałipsitñi.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Pisigiplugu qauma Agaayyutmiñ iñuuniałipsitñi nakuurualiqirusri nalaunŋarualiqiplusriḷu iḷumutuurualiqiplusriḷu.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Iḷitchuġituiñaqsiuŋ akuqtuyunaqtuaq Atanġuruamun.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Piqasriqsuutinasri iñuŋnun pigiitchualiqiruanun taaqtuami, aglaan satqummiqsigik tamatkua qaumamun.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Takku kanŋunaqtuq uqautigisraqtuniunniiñ iñuich nalunautchipḷutiŋ pigiitchualiqutiŋitñik.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Aglaan qaumam satqummiqamigich iñuich pigiitchualiqutiŋich tarra qiñiġnaġaqtut. Tarra qanusripayaaq qiñiġnaqtuaq qaumamiittuq.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Taatnaqługu nipliġñiqsuq, itna,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Qaunatqiaġiḷḷapiaġlugu qanuq iñuuniaqtilaaqsi, inġiġusri iñuktun isrumatuitchuatun aglaan iñuktun isrumaturuatun iḷiḷusri.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Savaaqallautaqaġniaġusri piviqaŋŋapsi, atakkii iñuurugut uvluġiitchuani ugluvak.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Taatnamik inġiġitchi iñuktun isrumatuitchuatun aglaan kaŋiqsimmaaġiksiḷugu pisułha Atanġuruam.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Imiliqasri taaŋŋaġmik atakkii qił̣huġniaġaasri, aglaan aŋalatittitchi Ipqitchuamun Irrutchimun [atakkii kamaksripkaġniaġaasri Agaayyutmik].
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Uqaġusri avatmun quyyatinik atuutiniglu Iḷitqusriġiksuam aatchuutaiñik, atuġusri iġñallautamik uummatipsitñiñ Ataniġmun.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Ataramik quyyatigilugich supayaat Agaayyutmun Aapauruamun atqagun Atannapta Jesus Christ-ŋum.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Kamakkutilusri avatmun pigilugu taluqsrił̣iqsi Christ-mik.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Nuliaŋuruasii, kamagisigik uisi kamaksripmatuntuuq Atanġuruamik.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Uiŋuruaq qaukłiġigaa nuliam, taatnatuntuuq Christ qaukłiġigaa ukpiqtuaŋuruat. Ukpiqtuaŋuruat timigikkaŋi Christ-ŋum, aasriiñ iliŋich anniqsuutiqaqtut ilaaniñ.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Atriḷugu ukpiqtuaŋuruat kamaksripmatun Christ-mik taatnatuntuuq nuliaŋuruat kamaksriḷich uimiknik sułipayaaġmikni.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 — ausente —
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 — ausente —
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Christ-ŋum iŋmiñuktitchukkai ukpiqtuaŋuruat kamanaqsiḷugich piññaqnaqsiḷugiḷḷu, taqsraqtaiḷḷugich imułuŋnauraiḷḷugiḷḷu suli salummaġlugiḷḷu qanusripayaamiñ pigiiḷisauruamiñ. Ukpiqsriruat ipqitchuksraurut patchisaiḷḷutiŋ.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Uiŋuruat piqpagiraksraġigaich nuliatiŋ timimiktun iḷiḷugich. Takku aŋun piqpaksriruaq nuliaġmiñik piqpaksriruq iŋmiñik.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Piitchuq aŋutmik uumiksriruamik timimiñik. Aglaan niġipchaġaġigaa qaunagiplugulu, taatnatuntuuq Christ-ŋum qaunagipmigai ukpiqtuaŋuruat.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Takku uvagullaa iḷaviñiġigaatigut ilaan timaan.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Agaayyutim makpiġaaŋani aglausimaruq, itna, “Taamna pisigilugu, aŋutim unitkisigaa aapaniḷu aakaniḷu piqasiutiluni nuliaġmiñun, tarra iluqatikaasrii atautchisun timinigutik.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Taamna uqałha Agaayyutim sagviġñiġaa kamanaqhuni nalunaqtuaŋuruaq, aglaan kaŋiqsigiga taavruma uqałhum uqaġitilaaŋa Christ-mik ukpiqtuaŋuruaniglu.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Aglaan uqaġipmigaasri, aŋutillaam piqpagiraksraġigaa nuliani piqpagipmatun iŋmiñik, suli nuliaŋuruam kamagilugu uiñi.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.