Atos 6

Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Taipkunani uvluni ukpiqtuat iñugiaksipmata Greek-ŋuraaqtuat suli Hebrew-ŋuraaqtuat uqaallatiniqsut. Tamatkua Greek-ŋuraaqtuat nipliġñiqsut uiḷgaġnaatiŋ miñitchuunipḷugich uvluġaġipman autaaqmata iñuuniutiksranik.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Taatnaqhutiŋ qulit malġuuplutiŋ uqqiraqtit ukpiqtuapayaat katitquniġaich nipliqhutiŋ, “Nalaunŋaŋitchuq quliaqtuaŋaiġupta piqusiġuta aŋalatchiñiałikun autaałiksraŋanik.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Taatnaġusi, aniqatiut, piksraġitchi tallimat malġuŋnik aŋutinik akunnapsitñiñ, iñuŋnik aŋalatiqaqtuanik Ipqitchuamik Irrutchimik puqikhutiŋlu. Aŋalatchipkaġniaġivut autaałiksraŋanik.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Uvagut iŋiqsruqtuiñaġisirugut suli quliaqtuaqtuiñaġuta.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Taapkua sivunniuġutaat quyaqnaġniqsuq iluqaitñi katiruani, aasiiñ nalunaiqsiñiqsut Stephen-mik ukpiqsriḷḷapiaqtuamik aŋalatiqaqhuni Ipqitchuamik Irrutchimik. Iḷaksraqługu Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, suli Nicolaus-mik Antioch-miñ mumikhuni Jew-ġuqsimaruamik.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Taapkua katimaruat tikiutiniġaich piksraqtaatiŋ uqqiraqtinun aasii iliŋisa iŋiqsruutiplugich iḷipḷugiḷḷu argatiŋ iliŋitñun.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Tavra Agaayyutim uqałha siaminniqsuq. Ukpiqtuat Jerusalem-mi iñugiaksitmuktuġniqsut suli iñugiaktuat agaayuliqsit ukpiqsriḷiqmipḷutiŋ.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Stephen, iłuaqqutaagun suli saŋŋiagun Agaayyutim, savatlasiñiqsuq quviqnaqtuanik suli atlayuaġnaqtuanik akunġatni iñuich.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Iñuqaġniqsuġġuuq ittuanik Jew-ŋuruanik Cyrenia-miñ Alexandria-miñḷu sulipsuuq Cilicia-miñ Asia-miñḷu. Tamatkua taggisiqaqhutiŋ Pituikkauruanik uqaallatiaqsiñiġaat Stephen.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Aglaan Ipqitchuam Irrutchim puqiutiqaqtinniġaa. Tavraasiiñ nipliqman qapiqtalguiññiġaat.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Taatnaqhutiŋ tamatkua piyuaqtit akiḷiiñiqsut aŋutinik sagluuqtuaquplugich, “Tusaagikput uqaqman akikŋaqługu maliġutaksraq Moses aglagikkaŋa suli akikŋaqługu Agaayyun.”
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Tamatkua taatnałiġmikkun aŋalanniġaich sivulliuqtiġruat suli aglaliqirit. Kiisaimma Stephen tiguniqpaat sivuġaŋiutipkaqługu Jew-ŋuruat uqaqsittaaqtitchiriŋitñun.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Aasii iḷaŋitñik aŋutinik itqutripḷutiŋ sagluuqtuaqtuksranik ilaagun. Taapkua nipliagaqsipḷutiŋ itna, “Una aŋun ataramik uqaqtuq akikŋaqługu uvagut ipqitchuaġikkaqput agaayyuvikpak suli akikŋaqługu maliġutaksraŋa Moses-ŋum.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Aasiisuli tusaagikput nipliapman Jesus-mun Nazareth-miumun siqumitqaaġlugu agaayyuvikpak simmiġisiñipḷugich atuqtaksrat tamatkua ivrumakŋa Moses-miñ tunŋavigikkavut.”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Iñupayaarguuq aquppiruat uqaqsittaaġviŋmi qiñiqpaaqsiñiġaat iriġruiñaaqługu Stephen, tautukługuasiiñ kiiñaŋa iḷiruaq kiiñaŋatun isaġulgum.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.