2 Coríntios 6
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs VC
1 Uvagut savaqatigiił̣ł̣aptikni Agaayyutmi iŋiġipsi akuqtuqunġitlugu Agaayyutim iłuaqqutaa suuŋiḷḷaġuġlugu.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Atakkii ilaa nipliqsuq aglausimaruami uqałiġmi,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Kisumununniiñ iñuŋmun patchisiqutitqunġitchugut killukuaġnipḷuta savaaqałiptikni. Taatnamik inillaiñġitchugut putukkisautiksraŋanik iñuum apqutiksraŋani.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Aglaan suraġałipayaaptigun qiñiqtittugut savaktaupluta Agaayyutmun igḷutuił̣ikunlu, iłuiḷḷiuġutikunlu, akiyalgunaitchuatigunlu, sakiqnaqtuatigunlu,
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 ipiġaqtuqsiułikunlu, isiqtaułikunlu, aŋalaġluksiułikunlu, sakuułikunlu, siñiguiqsaunġił̣ikunlu, niġisuŋnakunlu.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Qiñiqtitkikput ipqił̣ikunlu, iḷisimałikunlu Agaayyutmik, anuqsrułikunlu, iłuaqqutrił̣ikunlu, Ipqitchuakun Irrutchikunlu, iḷumutun piqpaksrił̣ikunlu,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 uqaqałikunlu iḷumutuuruamik, suli saŋŋiagun Agaayyutim. Aŋuyautiqaqtuŋa tugluaġiplugulu nalaunŋaruałikun.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Qiñiqtitkikput kamagikkaułikunlu, kanŋutchaktitaułikunlu, uqaġitchiułikunlu pigiitchuakun nakuuruakunlu. Saglutuniġakkaupluta uqaġaluaŋŋapta iḷumutuuruamik,
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 nalunaqtuatun iḷipḷuta iḷisimanaġaluaŋŋapta, tuquaqsiruatun iḷipḷuta iñuusrugaaġaluaŋŋapta, anasriñŋuqsaqsiugaluaŋŋapta tuqqutaunġitchugut,
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 isrumaaluktitaugaluaŋŋapta quviasrugaqtugut, inuqsralliuqtuatun iḷipḷuta umialiguqtitchigaluaŋŋapta iñugiaktuanik, suiḷḷiuqtuatun iḷipḷuta piqaġaluaŋŋapta supayaamik.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Aatai iḷauraamaaŋ Corinth-mi, nunummisinġitchipsi uqautrił̣iksraptiknik ilipsitñun. Uummativut aŋmaġivut ilipsitñun.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Piqpaksrił̣iqput ilipsitñik inuqtuummanġitchuq. Aglaan piqpaksrił̣isi uvaptiknik inuqtuummasriruq.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Aglaan pakma aŋmaqsigik uummatisri uvaptiknun. Uqautigipsi uvaŋa iḷiḷgaaġiruatun iḷipḷusri.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Piqasriqsuutinasri ukpiqsriñġitchuatigun takku nalaunŋaruałiġlu killiqiłiġlu piqatigiiḷguitchuk. Qaumaruaqtuuq piqatiqalguitmiuq taaqtuamik.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Qanuġutik atausriŋŋuġumiñaqpak Christ-lu Belial-lu (itnautauruaq tuunġamik)? Qanuġutik ukpiqsriruaq piqasriqsuutiyumiñaqpa ukpiqsriñġitchuakun?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Agaayyutim agaayyuvikpaŋa piqasriutiyumiñaitchuq aanġuaŋitñik. Agaayyuvikpagigaatigutkii iñuuruam Agaayyutim, ilaan niplił̣hatun,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Taamna pisigilugu, piiġitchi akunġatniñ,
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Aapagigisigipsitŋa aasriiñ iġñiġigisigipsi panigilusriḷu,
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.