2 Coríntios 4

Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Agaayyutim qaitchigaatigut savautrił̣iġmik quliaqtuaqupluta naglikkutaagun. Taatnamik nikatchaktanġitchugut.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Tununŋanikkivut iriraqtuutitlu kanŋunaqtuatlu. Pisaasruġmigautaitchugut. Aŋalanġitchikput uqałha Agaayyutim kinnitñiŋniaġutigilugu. Taatna pitḷaitchugut. Iḷisauttutigigikput iḷumutuuruaq kaŋiqsiñaqsipḷugu, sivuġaani Agaayyutim pipmatun. Isrummatmikni iḷisimagaat iḷumutuutilaaqput.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Tusraayugaaġiksuaq uqaġikkaqput iriqsimakpan, iriqsimałhiñaqtuq tamatkunuŋa tammaummiruanun.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Tuunġaum aŋalatchiruam marrumiŋa nunamik qiñitlaiqsitkai ukpiqsriñġitchuat kaŋiqsipkatḷaiqł̣ugiḷḷu tusraayugaaġiksuamik, aasriiñ ayaupkaqtitauruatun ittut. Ilaan tautuquŋitkai kamanautaanik Christ-ŋum atrigikkaŋa Agaayyutim.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Quliaqtuaġitlaitchikput uvaptiknik, aglaan quliaqtuaġigikput Jesus Christ Atanġunipḷugu, aasrii savaktigigiptigut Jesus pisigiplugu.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Agaayyun nipliqsimaruq, “Qauma qauli taaqtuamiñ.” Aasrii qaggutigai uummativut qaitchikamisigut qaumamik iḷitchuġitqupluta kamanautaanik Agaayyutim qiñiqapta kigiñaŋanik Christ-ŋum.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Aglaan Agaayyun qaitchiruq tusraayugaallautamik Christ-kun uvaptiknun iñułhiñauruanun, atripḷugu iñuich tuvvaqsiraqtut akisuruanik suuranik iḷulilianun qikumiñ. Iñupayaaq qiñiqtaksraġigaa taamna kamanaqtuaq saŋŋi uvaptikniittuaq agaayyutmiqnisautilaaŋanik, uvaptikniñ pisuŋaqani.|src="HK00143B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="2 Co 4.7"
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Iłuiḷḷiuqtitaugaluaġupta qanusripayaakun akiiḷipkaqtatlaitchugut, qanuġviiqsitaugaluaġupta nikaliġatlaitchugut,
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 nagliksaaqtitaugaluaġupta Agaayyutim suksraatlaitchaatigut; atniaqsiugaluaġupta tuqqutaunġitchugut.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ataramik anayanniuqtuaġaluaqtugut iñuich tuqqutchukmatigut Jesus-tun aasrii tautuŋnaqsitquplugu iñuułha Jesus-ŋum timiptigun.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Iñuuniałłaptikni ataramik anayanniuqtuaqhuta tuqqutaułiġmun pisigiplugu Jesus, taututlatquplugu inuuruaŋułha Jesus-ŋum uumuuna tuquraġaqtuakun timiptigun.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Anayanniuqtuaqtugut tuqułiġmiñ pisigiplugu quliaqtuałiqput piqaquplusri isruitchuamik iñuułiġmik.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Aglausimaruaq Agaayyutim uqałhani, “Uqaġaqtugut takku ukpiqsriḷḷapiaqhuta.” Taavrumuuna irrusriagun ukpiqsrił̣hum uqaġaqtuguttuuq ukpiqsripḷuta.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Iḷitchuġiplugu Agaayyun aŋipkairuaq Ataniġmik Jesus-mik, ilaan aŋipkaġisipmigaatiguttuuq Jesus-tun, aggiutiluta piqatigilusri sivuġaanun Agaayyutim.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Iluqaan tamanna igḷutukkaġa ikayuutigigisigiksi. Iñugiaksiḷaaqhutiŋ iñuich tusraarut iłuaqqutaagun Agaayyutim aasriiḷi iñugiaktuat iñuich quyagillapiaġniaġaat piqutigiplugu kamanautaa Agaayyutim.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Nalupqiginġitḷugu tamanna nikaliġanġitchugut. Timivut piunġitmukkaluaqtuq irrutchiqput nutaqtikkauruq uvluġaġipman.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Tamatkua iłuiḷḷiuġutivut pakma sivikisuurami iłhiñaqtut. Itqanaiyaġaatigut akuqtuquplugich Agaayyutim kamanaġniqsrat isuksraitḷutiŋ quvianaŋi nakuutlullapiaqtuat iłuiḷḷiuġutiptikniñ.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Qiñiqtuiñanġitchivut sut qiñitlakkavut aglaan sut qiñitlaisavut; atakkii sut qiñiġnaqtuat piiġñiaqtut, aasrii qiñiġnaitchuat taimuŋa inniaqtut.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.