2 Coríntios 2

Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sivunniqsuŋa utlatqigunġitḷusri aliatchaktitchaktuaġusri.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Aliatchaktisrimaniġupsi kia quviasraaġniaqpaŋa avataagun ilipsi isrumatuyaaktitapsi.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Aglaktuŋa pisigiplugu taamna, utlakkupsi aliatchaktitqunġitḷuŋa ilipsitñun quviasraaqtiksramnun. Nalupqisruutiginġitchiga quviasruutipkun quviatchaktinniaqtilaaqsi.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Aglakama ilipsitñun iłuiḷḷiullapiaġataqtuŋa isrumatuyaakłuŋa uummatimni qiaŋŋaġma. Aliatchaqunġitchipsi aglaan iḷisimatqugipsi atqunapiaq piqpaksrił̣iġa ilipsitñik.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Aglaan nallipsi iłuiḷḷiuqtitchiruam isrumaaluktinġitchaaŋa, aglaan isrumaaluktitkaasri. Iłuiḷḷiuqtitchummataitchipsi itnaqama.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Taamna iñuk tatapsausriaqaaniktuq. Apaiŋuruq aŋiġutipḷusri taamna inillakapsiuŋ.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Pakma natqigutiraksraġigiksi araaqtuġlugu taamna iñuk. Taatnaġupsiuŋ annautiniaġiksi piḷguiḷḷiullapiałiġmiñiñ aasriiñ qapinġitchumuuġli.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Taatnaqłuŋa iŋiġipsi tuniqsimasriḷaaquplugu piqpaksrił̣iqsi ilaanik.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Taavrumuuna aglaktuŋa ilipsitñun, atakkii uuktuaġukhusri iḷitchuġisrukłuŋa tupiksrisuupmagaapsi supayaakun.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Natqigutrigupsi taavrumiŋa iñuŋmik, natqigutipmigigaptuuq. Aasriiñ qanutchikun natqigutriruksrauniġuma ilaanun, pakma natqigutigiga pisigiplusri sivuġaani Christ-ŋum.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 Natqigutiguptigu taamna iñuk tuunġaq akimanianġitchuq sukununniiñ uvaptikniñ. Takku nalunġitmigivut ilaan qanuq suraġautai.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Tikitñama Troas-mun quliaqtuaġityaqługu tusraayugaaġiksuaq Christ-kun, Atanġum piviksriññiġaaŋa quliaqtuaqupluŋa.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 Aglaan tutqiksiñġitchuŋa irrutchipkun, atakkii paqinġitḷugu aniqatiga Titus tarani, tarraasrii aullatqikłuŋa tarakŋa Macedonia-mun.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Aglaan quyyan illi Agaayyutmun ataramik akimmatriruamun uvaptiknik Christ-kun. Siamitkaatigut tipraġiksautun napmunliqaa quliaqtuaqupluta tusraayugaallautamik.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Atakkii ittugut Agaayyutmun tipraġiksuatun Christ-kun akunġatni tamatkua anniqsuumaaqtuat suli tammaummiruat.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Tamatkunuŋa tammaummiruanun tipiqaqtugut tuqułiġmik, aglaan tamatkunuŋa anniqsuumaaqtuanun tipiqaqtugut iñuułiġmik. Kiñaasriiñ nalliummativa taavrumuŋa savaamun?
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Kisimiŋ tamatkua uvaptiktun ittut quliaqtuaqtuat piŋŋuaġutaitchuakun iḷumutuuruamik Christ-kun sivuġaani Agaayyutim. Uvagut inġitchugut iñugiaktuatitun quliaqtuaqtuatitun Agaayyutim uqałhanik piññaŋniutiginiałhiñaġlugu.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.