1 Tessalonicenses 4
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs NAA
1 Aniqatiumaaŋ! Uvvasuli uvaptikniñ iḷiñŋanikkaqsi qanuq iñuuniałiksraqsi Agaayyutmi quyaqnaġlugu, iḷumun iñuuniałiġianikkapsisun. Pakma Atanġuruam Jesus-ŋum atqagun iŋiġipsi uqapsaaqhusri atuitquplusri pitḷuglugu.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Uvvatakku iḷisimagisri iḷisauttutigianikkavut ilipsitñun Atanġuruam Jesus-ŋum aŋalatchił̣hagun.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Taamna Agaayyutim ilipsitñun pitqutigigaa, ipqiḷḷusri piisimaaġusri sayuŋałiġmiñ.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Atausriukattaaġusri aŋutit iḷitchuġiraksraġigiksi qanuq iḷaqatiksrałiksraqsi ipqił̣ikun nalaullugu,
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 itna killukun kimiksrił̣ikuunġitchuaq piruatitun Agaayyutmik naluplutiŋ.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Tarra kia-unniiñ killukuanġiḷḷiuŋ aasiiñ saglutaġlugu aniqatni atlatuaġilugu nuliaŋa. Taatnatchikun sivuani uqautianikapsi alġaqsrullapiaqhusri, Ataniġmun anasriñŋuqsautiqaġisiñipḷugich tamatkua taatnaiḷipḷugu nalaunġitchuat.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Agaayyutim tuqłunġitchaatigut iñuuniaqupluta qaayuġnaqtuakun aglaan ipqił̣ikun.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Taatnaġuni kia tamatkua iḷisauttutit ayaummiyumigich iñuŋnik ayaksimanġitchuq aglaan Agaayyutmik, qaitchirigikkapsitñik Ipqitchuamik Irrutchimik.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Taamna aglanġitchumaunniiñ nakuuruq piqpaksrił̣ł̣apsigun ukpiqtuaqatiupsitñik. Uvvatakku ilipsi Agaayyutmiñ iḷisauttusriaqaaniksimaplusri, qanuq piqpakkutiłiksrapsigun avatmun.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Suli taatnaiḷipḷugu aniqatiupayaapsitñun iluqaani Macedonia-mi irrusriġianikługu. Aniqatiumaaŋ, taatnaqługu iŋiġipsi atuitquplusri pitḷuglugu.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Sivunniutilugu iñuuniałiksraqsi iñuksruiġusri, iñuich atlat iḷaksianġiġḷugich suli iñuuniutiksraqsi piññaktaaġiniaġlugu, maliglugu uqautianiłiqput ilipsitñun.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Taatnaġupsi iłuaġitchiułiq tamatkunakŋa ukpiqsriñġitchuaniñ piññaktaaġigisigiksi, suli kisumun inuġikkapsigun tunŋaaqsiyumiñaitchusri.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Aniqatiumaaŋ, pakma iḷisimatqugipsi iḷumutuułiġmik ukpiqsriruatigun tuquruatigun alianniugaqsisruŋaqasri tamatkunatitun niġiugaitchuatitun iñuułiġmik isruitchuamik.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Ukpiġigikput Jesus tuqulġaaqhuni aŋitqił̣ha. Taatnatuntuuq, ukpiġigikput Agaayyutmun aggiutipkaġisił̣hat Jesus-mun tamatkua tuquruat Ilaanik ukpiqsripḷutiŋ.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Tamarrumiŋa Atanġum iḷisauttutaanik uqautigipsi, uvagut iñuuruani taivrumani uvlumi Atanġum aggił̣hani tamatkua tuquaniktuat sivulikkumiñaitchivut.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Nipituruaq tilliñ itkisiruq, suli qaukłiat israġulgich nipliqpan suli Agaayyutim qalġuqtautaa nipliqpan Ataniq iŋmiñik pakmakŋa qiḷaŋmiñ atqaġisiruq. Taipchua tuquruat Christ-mik ukpiqsripḷutiŋ iñuułiġmun aŋiqqaaġisirut.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Tarakŋa uvagulli iñuuruani taivrumani tatpauŋautrauniaqtugut piqatigilugich nuviyanun paaġlugu Ataniq siḷami, aasriiñ Ataniġmi ataramik iqataugaqsiḷuta.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Taatnaġusri avatmun tamatkunuuna uqałiqtigun arautisitchi.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.