1 Tessalonicenses 2

Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aniqatiumaaŋ! Ilipsipsuuq iḷitchuġianikkaqsi tikiumałiqput ilipsitñun suiḷaakun inġił̣ha.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Iḷisimarusri qanutun nagliksaaŋaniktilaaptiknik suli kanŋunakun aŋalakkautilaaptiknik Philippi-mi. Naagauvva Agaayyutipta sayyiqsimaaġaatigut quliaqtuaqupluta tusraayugaallautamik ilipsitñun igḷutułłaptikni atqunaq akiḷḷiḷiqsuutmik.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Uvvatakku ilipsitñik quliaqtuaqtitluta kinniqitqusraanġitchiptigiñ, unniiñ qaayuġnaqtuakun pitqusraanġitchiptigiñ, naagaqaa kisumik pisaasruġmigaġnianġitchugut.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Aglaan Agaayyutim pitqułhagun ataramik uqaqaqtugut, takku Ilaan piksraqtaaġigaatigut tusraayugaallautamik quliaqtuaqupluta. Iñuŋnik quyalitñiŋniaġummataitchugut aglaan Agaayyutmik iñuuniałłapta naipiqtuqtaanik.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Tikiumanġił̣iqput uqayusrałikun nalupqiginġitchiksi naagaqaa kaviułiq matummiñiaġlugu—Agaayyun iḷisimarigigikput.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 — ausente —
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 — ausente —
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Piqpagivagitḷusri Agaayyutim uqałhiñaġinġisaŋagun aglaan iñuułłaptigunlu piqasriqsułiksraqsi itqanairrutigikput. Ilipsi uvaptikni piqpaknallapiaqhusri.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Aniqatiumaaŋ! Iḷumun itqaġigiksi qanuq savałiqput sakuukhuta! Unnuaqtuummaan savaktugut, ilipsitñi akiyauyumanġitḷuta Agaayyutim tusraayugaallautaŋa ilipsitñun uqauti'aptigu.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Iḷisimarusri, Agaayyutim iḷisimapmiuq, irrutchiqput ilipsitñik ukpiqtuaŋuruanik ipqisilaaŋa nalaunŋapluniḷu patchisaitḷuniḷu.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Iḷisimagiksi pitchuksaaġiłiqput ilipsitñik atripḷugu aapa nakuuruaq qitunġamiñik pitchuksaaġipmatun.
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 Pitchuksaaġipsi arakhusri itqugaluaqhusri iñuuniałiġitqukkaŋagun Agaayyutim tuqłuumaripsi aŋaayuqautmiñi suli kamanautmiñi piqatautqupluta.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Agaayyutim uqałha tikiuti'aptigu, tusraa'apsiuŋ, akuqtuġiksi iñuŋmiñ pipmatuunġitchuaq aglaan Agaayyutmiñ uqałiġiplugu, taatniillapiaqmipḷuniḷu. Uvvatakku akunnapsitñi ukpiqsriruani Agaayyun savaaqaqtuq. Taatnaqługu uvaguttuuq ataramik Agaayyun quyagikput.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Aniqatiumaaŋ! Agaayyutim ukpiqtuaŋuruaŋisun Judea-mi iliŋisitun pigiliutipkaqtuatun Christ Jesus-mun taatnatuntuuq savauttusriaqaqtusri. Ilipsipsuuq taatnatun piyuaqsiułiġmik nunaqatipsitñiñ igḷutuqtusri Jew-ŋuruaniñ tasrapkua igḷutuipmatun,
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 tuqqutchiruaniñ Ataniġmik Jesus-mik suli sivuniksriqirinik, tasrapkua uvaŋalu iḷakkalu piyuaqmigaatigut. Qanutun Agaayyutmi quyaqnaisigivat! Iñuŋni uumiksriŋuplutiŋ!
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Uqautrił̣iksraptikniñunniiñ Jew-ŋunġitchuanun anniqsułiksraŋatnik nutqaqtinniaġaluaġaatigut. Taatnatchich killuġmik ataramik iñiqtaqaqtut Agaayyutim qinnautaanun tikiññiałiġmiknunaglaan.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Aniqatiumaaŋ! Uvagut piisaallałłaptikni ilipsitñiñ sivikisuurami, qanutun piitchivisi qiñitqikkumagaluaqhusri. Isrumaptigun nayuġaluaġipsi.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Ilipsitñun utitqigukkaluaqhuta, uvaŋa Paul utitqiŋñiallakkaluaqtuŋa. Aglaan Tuunġaum piraiḷigaatigut.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Aglaan ilipsi kisipsi niġiugaqaġvigigipsi, quvianaġiplusri, suli akimałikun uqautigitlaplusri Atannapta Jesus-ŋum sivuġaani aggiqpan.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Iḷumutun kamanautigigipsi quvianaġiplusri.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.