1 Tessalonicenses 1

Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Paul-miñ Silas-miñḷu suli Timothy-miñ ukpiqtuaŋuruanun ittuanun Thessalonica-mi pigipkakkaŋi Agaayyutim Aapauruam suli Atanġuruam Jesus Christ-ŋum. Uvvatuq iłuaqqutmik suli qiñuiññamik qaitchiḷisi.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Agaayyun iluqapsigun quyyatigiraġigikput, ataramik agaayułłaptikni itqaġiplusri.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Agaayyutmun uqaqaqtitluta itqaġigikput, qanutun ukpiqsriḷḷapiałiqsi, piqpaksriḷḷapiałiqsi, niġiugaqallapiałiqsi Atannaptiknik Jesus Christ-mik.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Aniqatiumaaŋ! Agaayyutim piqpaksrił̣ha ilipsitñik nalunġitchikput iŋmiñun piksraqtaaġiplusri.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Uvvatakku tusraayugaallautaq ilipsitñun tikiuti'aptigu, nipiłhiñakuunġitchuaq aglaan saŋŋikunlu suli Ipqitchuakun Irrutchikun, iḷumutuułha nalupqiginġiqł̣ugu, taatna tikiutigikput. Iḷisimagiksi qanuq iñuuniałiqput iłuałiksrapsitñun ittuaq ilipsitñiitnapta.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ilipsi uvaptiknun suli Ataniġmun tuvrauti'apsi, atqunaq nagliksautigigaluaŋŋaan, uqałiq quvianakun Ipqitchuamiñ Irrutchimiñ akuqtuġiksi,
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 itna ilipsi iluqaitñun ukpiqtuanun Macedonia-mi suli Greece-mi atriraksraġuqhusri.|src="HK00371B.TIF" size="span" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="1 Th 1.7"
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Uvvatakku siaminniġiksi Atanġum uqałha iluqaitñun nunaŋiñun Macedonia-mlu Greece-ŋumlu, aasriiñ tusraayugaallautaq ukpiġutiqaġnipsigun Agaayyutmun siamitmiuq napmupayaaq, uvaptiknununniiñ iḷaraksraiqł̣ugu.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Iñuich iluqaġmiŋ uqaġigaat qanuq ilipsitñun akuqtułiqput taamuŋa tikitñapta, suli qanuq mumił̣iqsi aanġuaniñ Agaayyutmun, Agaayyun iñuuruaq iḷumunlu ittuaq savautisrukługu.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Uqaġipmigaat taqqisilaaqsi Iġñiġikkaŋanik Agaayyutim qiḷaŋmiñ, Jesus-mik, Ilaan aŋitqiksitaġikkaŋanik tuqułiġmiñ. Aasrii taavruma Jesus-ŋum annautigisigaatigut Agaayyutim qinnautaaniñ tikitchuksramiñ.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.