1 Timóteo 1
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs NVI
1 Uvaŋa Paul Timothy-mun aglaktuŋa. Christ Jesus-ŋum piksraqtaaġigaaŋa uqqiraqtautqupluŋa. Taamna Agaayyutim Anniqsuqtipta tillisigigaa suli Christ Jesus-ŋum niġiugaġikkapta.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Timothii! Ukpiqsrił̣ikun iḷumun iġñiġigikpiñ. Uvvatuq Agaayyutim Aapauruam suli Christ Jesus-ŋum Atannapta qaitchiḷisi iłuaqqutmik, iḷunŋusrił̣iġmik suli qiñuiññamik.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Uvaŋa Ephesus-mi itqugikpiñ ilvich uqautipmatun apqusraałłamni Macedonia-mun. Iñuich iḷaŋich taamani uqałiġnik taŋiġitchuanik iḷisautrirut, aasriiñ iñiqtiġlugich nutqaqtitaksraġigitin.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Uqautilugich suqutiginġitqulugich unipchaalianiglu kaŋŋiułiġmikniglu takisipiaġataqługich takku taatnatchich uqaatchagusrimałiġmun irrutauŋiñaqtut, pitḷaitchut sayyiḷḷaaġutaulutiŋ ukpiqqutmun.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Taavruma tillisim iñuŋnik piqpaksriyumapkaġayaġaatin, takku ipqitḷutin iḷisimaplugu qauġrimmaaġiutillautapni nalaunŋaruaġlu nalaunŋaitchuaġlu suli piqaqhutin ukpiqsrił̣iġmik iḷumutuuruamik.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Iñuich iḷaŋich ulapnaaraqtut Agaayyutim tumigitqukkaŋaniñ taŋiġiḷaanun uqavaaġutinun.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Iliŋich Agaayyutim pitqutaigun iḷisautrauyummiuġaluaqtut, aglaan uqałłatiŋ iŋmiŋ kaŋiqsitḷaitchaat tamarrumuuna uqaġikkaġmikkun nalupqisrunġiḷḷapiaqhutiŋ.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Agaayyutim maliġutaksraŋa nakuułha iḷisimagikput, kia-unniiñ atuqpagich Agaayyutim sivunniutaatun.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Itqaġipmiḷḷaan iḷumun maliġutaksrat iñiqtauruaq iñuŋnun nakuuruanun inġitchuq, aglaan navguirinun suli tupiguutaitchuanun, agaayyutaitchuanun suli killiqirinun, tamatkunuŋa ukpinġitchuanun unniiñ agaayyiaqtaitchuanun, iñuŋnun tuqqutchiullaktuanun aapamiknik unniiñ aakamiknik naagaqaa iñuaqtuqtinun,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 tamatkunuŋa atlatuqtuanun, killuliqiruanun atugaġiplugich iyaalugruich aŋutitlu timiqaqtuat iŋmiktigun, tigliktuqtinun iñuŋnik, tamatkunuŋa saglutiruanun unniiñ iḷisimaruaraġaqtuanun taŋiġiḷaakun naagaqaa iḷisauttutinun iḷumutuuruanun qanusripayaanik akitñaummatiruanik. Taatnatchiñun maliġutaksraq iñiqtauruq.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Taatnasriq iḷisauttun Agaayyutim uqałhiñi paqitauruq, uvaŋnun qaisaupluni tusraayugaallautaq Agaayyutmiñ kamanaqtuamiñ quvianaqtuamiñ uqautigiraksraupluni.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Christ Jesus Ataniqput quyagiga savaapkun sayyiqsigikkaġa. Ilaa quyagiga piksraqtaaġipmaŋa tuniqsimanipḷuŋa aasrii savaktigiliutipluŋa.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Qaaŋiqsuami uvaŋnun uqautigigaluaqtitluni pigiiḷipḷugu suli piyuaqługu unniiñ piñġiqł̣ugu, Agaayyutim nagliginiġaaŋa takku ukpiqsriñġił̣ikun taatnaqama sutilaamnik nalupluŋa.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Taatnaqhuni Atannapta iłuaqqutiluġniġaaŋa atqunaq ukpiqsritḷasripḷuŋa suli piqpaksritḷasripḷuŋa Christ Jesus-kun.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Uvvauna nipliun iḷumutuuruaq akuqtuyunaqtuq ukpiġnaqhuni, Taamna Christ Jesus nunamun aggiqsuq killiqirinik anniqsuityaqhuni, taputipluŋa tamatkunakŋa pigiitḷuktuami.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Aglaan Agaayyutim nagliginiġaaŋa, pitḷuŋniqsraugaluaqtitluŋa killiqiriniñ, uumiŋa piqusriqł̣ugu qiñiqtitchitqupluŋa Christ Jesus-ŋum anuqsrułhanik. Iḷitchuqqutauyumiñaqtuŋa anuqsrułhanun iluqaitñun ukpiliġumaaqtuanun Ilaanun aasriiñ iñuutlasriḷutiŋ isruitchuamun.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Taavrumuŋa Umialiŋmun isruiḷaamun, piunġiġanġitchuamun suli qiñiġnaitchaluaqtuamun, Agaayyutmun kisianun—Ilaanun piipkaun suli kamanaun illi taimuŋa isruiḷaamun. Amen.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timothii Iġñiiŋ! Tillisigikpiñ tunŋasimatquplutin savautrił̣ipni Agaayyutmik. Taamna tillisriaġa Agaayyutim uqałiġigaa ilipkun. Tamatkua sivuniksriqutit sayyiḷḷaaġutiyumigitin aŋuyałiqni pigiitchuamik.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Ukpiqsrił̣hiñ pigituiñaġlugu suli qauġrimmaaġiutillautaqaġutin. Iñuich iḷaŋich ayaŋniġaat qauġrimmaaġiutillautaq aasriiñ ukpiqsrił̣iqtiŋ piyaqquqługu.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Tamatkunani Hymenaeus-lu Alexander-lu akunnirautiruk, Tuunġaum saŋŋianun pilitakka, iliŋik iḷisaaqaquplugik nutqautrił̣iksraŋaknun uqamaqłuutriqałiġmiknik.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.