1 Pedro 5
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs NTLH
1 Pakma siḷġiqsuġniaġitka qaukłiuruat akunnapsitñi, uvaŋaptuuq qaukłiupluŋa. Qiñiqsimagiga nagliksaaqman Christ aasrii quliaqtuaġiplugu, piqatauyumaaqłuŋaptuuq kamanautaanun sagviqsaġumaruamun.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Qaunagilugich iñugikkaŋi Agaayyutim, munaqsraġikkasri akunnapsitñiittuat, [Agaayyutim atuqukkaŋa ilipsitñun]. Nunurausruŋaqasri aglaan piyummatigipiaġlugu, piññaŋniasruŋaqasri aglaan savautiyumaapiaġlugu.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Atanġuniaġvigisruŋaqnagich Agaayyutim iñugikkaŋi qaunagiraksriusiasri, aglaan tuvraaksrallautausitchi munaqsranun.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Aasrii qaukłiat munaqsrit sagviqpan, akuqtuigisirusri niaquġutaanik kamanautim akiññaktaatun piunġiġaġumiñaitchuamik.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Taatnatuntuuq, nukatpiaŋuruasrii kamakkutiugaġitchi qaukłiuruanik. Iluqasri kamanaġasrugisruŋaqasri savauttutilusri atchiksuałikun, atakkii
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Taatnamik atchiksimaaġitchi ilipsitñi ataatni sayakturuat argaiñ Agaayyutim, ilaanli kamanaqsipkaġumagaasri piviksraq nalautitpan.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Igillugu iluqaan isrumaaluutigikkaqsi ilaanun aasrii tutqiksiḷusri, takku ilaan qaunagigisigaasri.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Qauġrimmaaġigitchi qaunatqiaġigusri. Uumiksriksi Tuunġaq ataramik ukpiġutaiqsitchiñiaqtuq ilipsitñik, qaliŋuularuatun lion-tun kukiḷuktuatun sumunliqaa niqiksraqsiuqhuni.|src="HK00046B.TIF" size="span" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="1 Pe 5.8"
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Taatnamik akiḷḷiḷiqsuqsiuŋ payaŋaiġvigilugu ukpiqsrił̣iqsi, iḷisimalugu aniqatiusri nanipayaaq nagliksaałhattuuq ilipsisun.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Aasriiñ nagliksaaqtuallaanikkupsi sivikitchuami, Agaayyutim iłuaqqutipayaaqaqtuam tuqłuqtigikkapsi Christ Jesus-kun isruitchuamun kamanautigikkaġmiñun, naamasripkaġniaġaasri, nalupqinaiġusri ukpiqsrił̣ipsitñi, sayaktusriḷusri suli payaŋaiġusri.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Ilaanun illi kamanaun saŋŋiḷu qaŋavak taimuŋa. Taatna.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Aglaktuŋa naigḷipḷugu Silvanus-kun isrummatigikkapkun tuniqsimapluni aniqataułha. Pitchuksaaġukkipsi aglagikkapkun uqautilusri Agaayyutim iłuaqqutigillapiałhamik. Iḷisimalugu taamna iłuaqqun tuniqsimavigisiuŋ.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Ukpiqtuaŋuruattuuq Babylon-mi ittuat piksraqtaaŋuruat ilipsisun, tuyuqmigaasri nayaaŋŋamik, suli Mark-ŋum iġñiġipmatun itaġma.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Paġlatisritchi avatmun kunigutmik ipqitchuakun piqpakkutiłikun. Qiñuiññaq illi iluqapsitñi ittuani Christ Jesus-mi. [Taatnatuq.]
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.