1 Pedro 4
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs BKJ
1 Tarra Christ nagliksaaqtuksraupman timimigun pisigiplugu nalaunŋaruaq, isrumaqaqtuksraupmiusri Christ isrumapmatun itqanaiḷḷusri nagliksaaġutigiraksraukpan nalaunŋaruaq. Atakkii kiñapayaaq nagliksaaġumi timimigun nutqautipmigaa killuliqiłiq.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Taamna iñuk iñuunianġiqsuq pisuliġruakun tuquniałiġmiñunaglaan, aglaan pisułhagun Agaayyutim.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Taimma qaaŋianiktuami iñuuniaqpaaniktusri pisuułhatitun ukpiqsriñġitchuat iñuuniaqapsi suvaałłałikun, pisugruaġutiłikun, imilivaałłałikun, aliasrunġiñiałikun, piqł̣uktałikun taaŋŋaqhuni, qaayuġnaqtuakunlu aanġuaqtułikun.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Pakma ukpiqsriñġitchuat atlagigaasri iḷaliqsuutinġiqapsi iliŋitñun qił̣huqtaił̣hatni, aasriiñ uqamaqłuutigiaqsipḷusri.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Aglaan iliŋich kiggutiksraqaqtuksraugisirut savaaġmiktigun ilaanun atanniił̣hiñaaġuqtuamun iñuuruaniglu tuquŋaruaniglu.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Tarra taamna piqutigiplugu Christ quliaqtuaġniqsuq tusraayugaallautamik taipchunuŋa tuquaniktuanun taimani iliŋiḷḷi annautrautquplugittuuq. Atannikkauyumiñaqsipḷugich iñupayaatuntuuq nunami, aglaan Agaayyutim iñuuyumiñaquniġai irrutchiġmiktigun Agaayyutitun iñuuruatun.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Aglaan supayaurat isruksraŋat qalliurallapiaqtuq. Taatnaġusri qauġrimmaaġigitchi qaunatqiaġigusriḷu aasriiñ iŋiqsrutlasriḷusri.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Pitḷuktaksraq una supayaamiñ, piḷiqillapiaġusri piqpakkutisritchi avatmun, atakkii piqpaksrił̣hum maturaġigai iñugiallapiaqtuat killuqsautit.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Tukkiqsuutisritchi avatmun uqapiḷuutaiḷaakun.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Iñullaaŋuplusri akuqtuaqaqtusri aatchuutmik Agaayyutmiñ. Taatnaġusri savautisritchi avatmun savaktillautaulusri atullautaġlugich atlakaaġiich aatchuutai Agaayyutim, itna,
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 kiñapayaaq uqaqpan, Agaayyun uqaġli taavruma uqaġikkaŋagun, suli kiñapayaaq savautrigumi, ki savagli sayaksrirrutaagun Agaayyutim, Agaayyunli kamagikkauyumuuq supayaurakun tumigilugu Jesus Christ, pigikkaŋa kamanaun aŋalatchisiḷu taimuŋa isruitchuamun. Taatnatuq.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Piqpagikkamaaŋ, tupaŋanasri ukpiqsrił̣iqsi uuktuaqsiukpan sakiqnaqtuatigun ikniqtun ittuatigun; atlayuaġinagu niġiunaiḷaakun taamna atuumakpan ilipsitñun.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Aglaan quviatchauġigitchi piqasiutiniḷusri Christ-mun nagliksaałhagun quviatchallapiaġumuusri quyalusri kamanautaa sagviqpan.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Pisaaŋŋatchiugupsi pisigilugu atqa Christ-ŋum quvianamiurusri, atakkii Agaayyutim Irrusrian, Irrusria kamanautaan, nayuġaatin.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Sumiunniiñ nalliqsi nagliksaaqani iñuaqtuqtauluni, unniiñ tigliŋniaqtauluni, unniiñ savvaġluktauluni, unniiñ naipiqtuqtauluni iñuich sutilaaŋatnik.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Aglaan kisupayaaq nagliksaaqtikkaugumi pisigilugu ukpiqsrił̣ha Christ-mik kanŋusruutiginġiḷḷiuŋ, aglaan kamaksruġliuŋ Agaayyun iḷisimanałiġmigun Christ-mun iñugitilaaġmiñik.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Pakma atanniił̣hum aullaġniiviksraŋa tikitchuq, aasrii Agaayyutim iñuŋi atanniqsukkauqqaaqtuksraurut. Tarra atanniqsuqqaaġniqpatigut, qanutchimik isruksraqaġisivat tamatkua tupiksriñġitchuat tusraayugaallautamik Agaayyutikun?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 “Nalaunŋaruat iñuich annałiksraŋat qaġananġiññiqpan,
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Tarraasrii tamatkua nagliksaaqtikkauruat pisułhagun Agaayyutim nakuurualiqilich. Qaisimaapiaqtaksraġigaich iñuutchisiŋ iñiqsirimiknun ilaanun tuniqsimaruamun ataramik.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.