1 Coríntios 3

Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aniqatiumaaŋ, uqautriḷguitchuŋa ilipsitñun uqautripmatun iñuŋmun irrutchikuaġiaqtuamun. Uqaqatigiqqaaqapsi iñuuniaġaqtusri puqiutipsigun iñuktun kaŋiġruaqaqtuatun suli aniqammiuratun ukpiqsrił̣iġmiñi.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Iḷisauttutiga milułhiñatun ittuq niqipiatun inġitḷuni takku isiḷġaġuqsimaitḷusrisuli kaŋiqsitḷaitḷusriḷu. Pakmaunniiñ piyumiñairgaqtusri,
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 takku ukpiqsriruaŋugaluaŋŋapsi kaŋiġruaqtaqaqtusrisuli iñuuniaqhusriḷu iñuktun iḷisimanġitchuatun Christ-mik. Killuqsrisiqaġupsi avatmun uqavaaġutilusriḷu kaŋiġruaqtaqaqtusri suli aullasriqaqtusri iñugruiñatun.
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 Tarra iḷari nipliqsuq, “Paul-kuaqtuŋa,” suli iḷaŋatsuli “Apollos-kuaqtuŋali.” Taatnaġupsi kaŋiġruaqtaqaġniqsusisuli.
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 Uvva kisuuniqpa Apollos naagaqaa kisuuniqpa Paul? Apollos uvaŋalu savaktaułhiñaqtuguk aasrii tumigiplunuk ukpiqsriaqsipḷusri. Agaayyun qaitchiraqtuq uvaptiknun savaaksraptiknik iñullaaŋupluta.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 Quliaqtuaqama iñuktun nautchirriiruatun ittuŋa, Apollos-suli iñuktun imaqtiġiruatun ittuq. Aglaan Agaayyutim naupkaġaġigaa ukpiqsrił̣iqsi.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 Iñuk nautchirriiruaq iñuglu imaqtiġiruaq qulliunġitchuk. Kisimi Agaayyun qulliuruq atakkii naupkairaqtuq.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 Uvva iñuk nautchirriiruaq suli iñuk imaqtiġiruaq atiruk savautrił̣hakni, aasriiñ iŋmikkullaa akuqtuigisiruk akiññaktaaksraġmiknik savaallaamiktigun.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Agaayyutim piqatigiiksitluta savaktigigaatigut. Ilipsiḷi Agaayyutim nautchiivigigaasri. Uvvasuli Agaayyutim tupiġipmigaasri.
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Isrumaturuatun tuppiuqtitun, malikługu iłuaqqutaa Agaayyutim uvamnun, inillakkiga nappaivik ukpiqsrił̣ipsitñun. Atlat nappairut qaaŋanun taavruma nappaiviliutauruam, aglaan iñullaa qaunagiruksrauruq qanuq nappaisilaaġmiñik.
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 Taamna nappaiviliutauruaq ilipsitñi Jesus Christ-ŋuruq-tarra. Kiñaunniiñ iñuk iḷirinianġitchuq atlamik naagaqaa pitḷuktuamik nappaiviŋmik taavrumakŋa nappaiviliutauruamiñ.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 Kiña iñuk nappaitḷaruq taavrumuŋa nappaiviŋmun atuġlugich akisuruat sut maqutlaitchuat naagaqaa atuġlugich akiisuurat sut maquyaruat.
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Iñupayaam savaaŋa satqummiġñiaqtuq nalupqinaiġḷugu uvluani atanniiviksram. Taavrumani uvlumi iñullaam savaaŋa uuktuakkaugisiruq iknikun iḷitchuġipkaġlugu qanutchiutilaaŋa.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 Tarra ikniġum ikinġitpagu iñuum nappakkaŋa nappaiviliutauruamun akuqtuigisiruq akiḷiusiaksraġmiñik.
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 Ikniġum ikiniaqpagu iñuum nappakkaŋa nappaiviliutauruamun taavruma savaaŋa suksraunġiġisiruq, aglaan anniqsukkaugisiruq tigulikkaupmatun ikualaruamiñ ikniġmiñ.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 Nalupqinaitchuamik puttuqsrimarusri Agaayyutim iñuutilaaŋanik ilipsitñi. Ittusri ilaan agaayyuvikpaŋatun tupqatunlu, suli Agaayyutim Irrusria nayuutipluni ilipsitñi.
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Kia iñuum piyaqquġumiuŋ taamna Agaayyutim agaayyuvikpaŋa, Agaayyutim suksraunġiġñiaġmigaa taamna iñuk. Atakkii Agaayyutim agaayyuvikpaŋa ipqitchuaŋuruq. Ilipsiasriiñ Agaayyutim agaayyuvikpagigaasri.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Kiñaunniiñ sagluqinani iŋmiñik. Kiñapayaaq akunnapsitñi isrumatuniraaġuuyumi marrumani nunami iḷitchuġiqqaaġliuŋ naluluqtilaani puqiutinikkumauqli isrumattutaanik Agaayyutim.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 Atakkii puqiutaat ukpiŋaitchuat suuŋiḷḷaurut Agaayyutmi. Agaayyutim Makpiġaaŋani aglausimaruq, “Aŋuraġigai isrumatuniraaqtuat iñuich pitqiksuġautaatigun.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 Aasrii aglaksimapmiuq, “Agaayyutim iḷisimagai isrumatuniraaġuuruat isrummatiŋich suksraunġisilaaŋat.”
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 Taatnamik uqaviutiqaqasri iñuktigun, atakkii iluqaisa pigigisi—
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 Paul-lu, Apollos-lu, Cephas-lu, mannalu suli nuna, iñuułiġlu suli tuqułiq, pakmalu ittuat suli tikitchumaaqtuat aquagun—iluqaisa pigigisi.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 Aglaan ilipsi Christ-ŋum pigigaasri, Christ-aasriiñ Agaayyutim pigigaa.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.