1 Coríntios 16
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs NVI
1 Pakma aglaŋniaqtuŋa iḷiraksrakun iñuiñun Agaayyutim Jerusalem-mi. Uqautigitka ukpiqtuaŋuruat atlakaaġiiñi nunaaqqiñi Galatia-mi qanuqhutiŋ iḷiraqsiułhat maniŋñik, aasriiñ pitqugipsi taatnatupiaq:
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Minġuiqsiaġvipayaani atausriullaalusri tugvaitqugipsi iḷaviñġanik manium akiññaktaaġikkapsi aggiġñiałłamnunaglaan; tutquqtuiḷaayumausri qanutun pitḷakkapsisun. Taatnaġupsi iḷiraksraq inuqnaqsiñġitchumauq aggiġuma.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Aasriiñ aggiġuma tuyuġiniaġitka aatchuutisri piqasiġḷugich tuyuutinik ukpiqtuaŋuruanun Jerusalem-mi iñuktigun nalupqinaiġikkapsigun.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Nakuuluni itkaqsikpan aullałiksraġaptuuq, iliŋisa maliłhiñaupmigaatŋa.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Utlaŋniaġipsi Macedonia-kuaqqaaġluŋa; atakkii apqusraaġniaġiga Macedonia.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Nayuqtaullakpiaġipsi naagaqaa ukiiḷuŋa ilipsitñi, aasriiñ aullaġnialgitchuma aatchułhiñaugipsitŋa inuġikkamnik iglaułiksramni napmupayaaq.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Tautugumanġitchipsi akkuvaurałhiñaq apqusraałhiñaġusri, aglaan nayuqtuatluuraallagukkaluaġipsi, Atanġum pitqukpaŋa.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Aglaan Ephesus-miinniaqtuŋa Pentecost-liqiniałhatnunaglaan,
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 atakkii kamanaqtuam savaaqaġviksrallautam aŋmautigaaŋa, naagasuli iñugiaktut akiḷḷiḷiqsuqtitka.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Timothy aggiġñiqpan, qaunagiyumagiksi tutqiksaułiksraŋagun ilipsitñiittuallałhani, atakkii savautriruq Ataniġmik, uvaptuntuuq.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Nallipsiunniiñ naġġuginġiḷḷiuŋ. Aullaqsaqpan ilipsitñiñ ikayuġumagiksi iglaułhani quviasuguni, ilaali utiġasrauġumuuq uvaŋnun. Niġiugigiga tikił̣iksraŋa piqatiqaġlugu aniqatiunik.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Uvvasuli aniqatiptigun Apollos-kun: suamasripḷugu kiikaaqsrupiaġaluaġniġiga utlaquplusri piqasriġḷugu atlanik aniqatiunik, aglaan piyummatiginġitchaa aullałiksrani pakma. Utlaŋniaġaasri piviksranikkumi.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Qaunagititchi pigiitchuamiñ, makittaaġigusri ukpiqsrił̣ipsitñi, qapiŋaiḷḷusri supayaani. Saŋŋisitchi tuniqsimalusri Ataniġmun.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Supayaaq savaaġilugu piqutigilugu piqpaksrił̣iqsi.
14 Façam tudo com amor.
15 Aniqatiumaaŋ, iḷisimasruknaġisi tupiqatiŋi Stephanas-ŋum. Iliŋich ukpiqsriqqaaqtuaŋurut nunami taggisiliŋmi Achaia-mik, aasrii iluqnauqsimapiaġataqhutiŋ ikayuił̣iġmiknun ukpiqsriruanik atlanik.
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 Pitchuksaaġipsi tupigitquplugich iñuich taatniittuat suli kisupayaaq ikayuqtauruaq ukpiqsriruanun.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Quviasruutigigitka aggił̣hat Stephanas-ŋum Fortunatus-ŋumlu Achaicus-ŋumlu, atakkii iliŋisa ikayuġaatŋa uvaniinġitñapsi.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Nutaqtiqługu irrusriġa iliŋisa quviatchaktitkaatŋa ilipsisuntuuq. Isrummatigillautaqsigik iñuich taatniittuat.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Ukpiqtuaŋuruat iñuuniaqtuat Asia-mi tuyuġaasri nayaaŋŋanik. Aquila-mlu Priscilla-mlu piqatigiplugich ukpiqtuat katimaruat tupiġmikni paġliuġaasripsuuq atanikun.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Iluqatiŋ aniqatigiich tuyuġaasri nayaaŋŋanik. Paġlatisritchi avatmun kunigutmik ipqitchuakun piqpakkutiłikun.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Paġlatit Paul-miñ. Uvaŋa aglallakkitka ukua argamnik.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Kiñaliqaa piqpaksriñġitchuaq atanġuruamik, Atanġum atanniġisigaa aggitqikkumi. Aa, Aggiġiñ, Ataniiq.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Uvvatuq iłuaqutrisaan Atanġuruam Jesus-ŋum nayuġlisi.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Uqautisukkipsi piqpaksrisilaamnik iluqapsitñik Christ Jesus-kun. Taatnatuq.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.