Efésios 6

Besta Kabur (ESG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 पिलाल्‍कुनिटा, सामिना पोल्‍ले परकारम, मिमेट मीवा तल्‍लुर-बाबो वेहताप ताकट, इदे मीवाहाटीं बेस.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 बाबालोरिटा! मिमेट मीवा पिलाल्कुंक होंग वाया हियमट. दान्क बदुल सामि वेहता हरदुन, पोल्‍लेन ओर्क कराहसेके ओर्कुन बेस पोस कीम्‍टु.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 दासुल्‍कुरिटा! इद बूमिपोर्रोटा मीवा मालकुल्‍कुना पोल्‍लेपोर्रो मंटु. मिमेट किरिस्‍तुना कदर कीताप, ओरदगुडा कपटम हिलुवा मनसुनाल कदर कीसेके ओर्कु वेरियसि ताकट.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 सिराप लोकुल्‍क कूस आयगोम इंचि हुप्‍सालय सेवा कियानोरलेसीं मिमेट कियमट. दानकु बदुल, पेनदा इच्‍चा परकारम किरिस्‍तुना सेवा कियाना दासुल्‍कुनलेसीं मनसु तासि कबळ कीम्‍टु.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 मिमेट कियना सेवा मनकानद आयो गानि सामिना सेवा आंद इन्कुंचि कुसिते कीम्‍टु.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 कबळ कियानोर दासुडे आयिर, दासुड आयवोर आयिर! ओर कियाना बेस कबळतुन पीसि ओन्क सामिनाहेंदाल इनाम दोर्कंता, इद मिमेट मति इर्राट.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 मालकुरिटा! मिमेट मीवा दासुल्‍कुन वेरहुळ-बेदरिच्‍चुळ कियमट, ओर्कुन बेस हूळकुंटु. मीवा इव्वुरागुडा मालक स्वर्गमते मंतोर. ओर सिन्‍ना-पेद्‍दा हूळोर, इद मति इर्कुंटु.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 आकिरते नना वेहानद बतल इत्‍ते, सामिनतोनि ओना पेद्‍दा ताकतते उंदासि मंटु.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 देय्यमता ताकतता मुन्‍ने वेरियाकोंटा नित्‍तालय मिमेट पेन हीता अन्‍नि आयुदाल्कुन वाळकुंटु.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 मना लडाइ मनकालोरा विरोदमते आयका, हीकट राज्येमतुन ताकसानोरा विरोदमते, हीकट राज्येमता अदिकारिल्कुना विरोदमते, हीकट राज्येमते मनना सक्‍तिना विरोदमते आनि मब्बुने दिस्‍सना दुस्‍ट सक्‍तिना विरोदमते मंता.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 इंचि आ सेड्‍डा रोजकु वातस्के वेरियाकोंटा नित्‍तालय मिमेट पेन हीता अन्‍नि आयुदाल्कुन पीकुंटु. अस्‍के मिमेट कियानद अन्‍नि पुरागा कीसि आकिरदाकागुडा नित्‍तिसि मना परकिट.सिपाइल्‍क लडाइ कियालय होननेंके इल्‍हा तयार आसि दांतुर|alt="Soldier with armour" src="ESG Armor of God(v2).png" size="col" ref="6:14-18"
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 अदुनहाटीं मिमेट सत्‍तेमतुन नडि पट्‍टालेह्‍का दोह्‍चि, नीतितुन इनुम अंगिलेह्का मेंदुल्क केरसि,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 सांति हियना बेसता कबुरतुन वेहना तयारिता हेरपुह्कुन कालकुंक केरसि तयारते मंटु.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 इव अन्‍निंकन्‍ना मुक्‍केमातद बतल इत्‍ते, लडाइ कियनेंके मिहगा डालुनलेह्का विस्वासम मनगोम. अस्‍के देय्यमताहेंदाल पोतसेके वायना अन्‍नि बानाल्कुन मिमेट आपा परकिट.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 इंका मुक्‍तितुन हेल्‍मेटलेह्का तल्‍लक कळाह्सि, आत्माता कसेर इत्‍ते पेनदा पोल्‍लेतुन कसेरलेह्का कय्‍दे पीकुंटु.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 अन्‍नि वेलाने पवित्र आत्माते बस्‍केळ्‍क पारतनां, विनंतिं कीसेके मंटु. इंका अंटोर विस्‍वासुल्‍कुनाहाटीं आगाकोंटा बस्‍केळ्‍क पारतना कीसेके मंटु.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 इंका नना बस्के-बस्के अय्ते पेनदा पोल्‍लें कराहलय तोड्‍डि तेहांतन, अस्‍के-अस्‍के नाकुंदि बेसता कबुर दोर्कालय नावाहाटींगुडा पारतना कीम्‍टु. दीनहेंदाल नना पेनदा बेसता कबुरते मत्‍ता मर्ममतुन वेरियाकोंटा वेरेतोर्क वेहा परकन.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 दीनाहाटींगे नना कयकुंक बेडीं वाटसि मत्‍ता पेनदा कबुरतोन आतन. दीनहेंदाल नना बल्हा अय्ते वळ्‍कागोमो अल्हा वळकालय नाकु दैरनेम दोर्कानाहाटीं पारतना कीम्‍टु.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 तुकिकुस इनना वरोर पावरमगल्‍ला दादाल मंतोर. ओर सामिना वरोर बेस विस्वासमगल्‍ला सेवक आंदुर. नना इगे बल्हा-बतल मंतन इंचि अन्‍नि पोल्‍लें मीकु वेहानुर.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 मावा परिस्तिति बल्हा मंता इद मीकु तेळियागोम आनि मी अंटोरा जीवांक दैरनेम, सांति दोर्कगोम, इंचि नना ओन मिहगा लोहतन.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 अंटोर विस्वासुल्कुंक पेनबाबाल आनि सामि येसु किरिस्‍तुनहेंदाल, सांति आनि विस्वासमतोनि पावरम दोर्कि.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 मना सामि येसु किरिस्‍तुन बोर अय्ते आगाकोंटा पावरम कींतुर, ओर अंटोरतोनि पेनदा कुर्पा हमेसा मन्‍निकांटी.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.