Apocalipse 20

Besta Kabur (ESG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 पजा उंदि दूता, स्वर्गमताल हिळु रेय्‍सि वायनद नना हूळतन. दानागा वेल्‍लेन लोत पोक्‍काता तालम कय्‍क आनि उंदि पेद्‍दा गोल्सु मत्‍ता.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo, e uma grande cadeia na sua mão.
2 पजा आ दूता, बदुन अय्ते इबलीस, देय्यम इंतुरो आ पळाना मासुल तरासतुन दोर्कापीसि वेय वर्सानाहाटीं दोहाचि वाटता.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 पजा, वेय वर्सां निंडनदाका वेरे-वेरे देसेल्‍कुनोर्कुन बोंकिच्‍चा मन्‍नि इंचि आ दूता दान वेल्‍लेन लोत पोक्‍काते वाटसि बंद कीसि दानपोर्रो सिक्‍कां तंता. वेय वर्सां निंडतस्के जेरासेपताहाटीं दान होळसा पिय्यार.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que não mais engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 मर्रा राजगद्‍दें हूळतन. अवुनपोर्रो उद्‍दिस मत्‍तोर्कुंक न्‍यायम कियाना अदिकारम हीसि मत्‍ता. इंका येसुना बारेमते गवाइ वेहताहाटीं आनि पेनदा पोल्‍ले वेहताहाटीं बोरा तल्‍लां अय्ते कोयमळ जर्गता, बोर अय्ते जिवरासितुन हिलाकोंटे दाना बोम्मातुन मोळ्‍का हिल्‍लुर आनि कपालमपोर्रो हिलाकोंटे कय्दापोर्रो दाना चिन्‍ह वाटकुना हिल्‍लुर असंटोरा आत्मान नना अगा हूळतन. ओर मर्रा जीवाते तेदसि किरिस्‍तुनतोनि कलियसि वेय वर्सनदाका राज्येम कीतुर.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e foi-lhes dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus, e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta, nem a sua imagem, e não receberam o sinal em suas testas nem em suas mãos; e viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 — ausente —
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 — ausente —
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 वेय वर्सां आतारित्‍ते, दोहाचि मत्‍ता देय्यमतुन होळ्‍सीयमळ जर्गार.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 अस्‍के आ देय्यम पलाते वासि, बूमिपोर्रो नालुं मूलाने मनना अन्‍नि देसेल्‍कुनोर्कुन इत्‍ते, गोग, मागोग इनना लोकुल्‍कुन नडेह कीसि लडाइहाटीं जमा कींता. समुद्रमता उस्केलेसीं लेक्‍का परवच्‍चोन लोकुल्‍क ओर मंतुर.
8 E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 ओर पूरा बूमिअंता पैलांचि होत्‍तुर. पजा ओर पेनदा लोकुल्‍कुना डेरां आनि पेनदा पावरमगल्‍ला सहरता सुट्‍टु आतुर. गानि स्वर्गमताल तळमि हिळु रेय्‍सि ओर्कुन नासडेम कीसि पोह्ता.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, do céu, e os devorou.
10 अस्‍के, जिवरासितुन आनि आबद्‍दम कबुरतोर्कुन बगा अय्ते मुन्‍नेन वाटतुरो, अदे गंदकमतोनि बगा-बगा पोतसेके मनना तडमिते, ओर्कुन नडेह कियाना देय्यमतुन वाटमळ जर्गता. अगा ओर नर्का-पिय्यल युगा-युगाल्‍कुनाहाटीं तडमि मंटाते तनलाळसेक मनांतुर.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 पजा नना, उंदि तेल्‍लाटा राजगद्‍दे आनि दानपोर्रो उद्‍दिस मत्‍तोन हूळतन. बूमि, मब्बु ओना मुन्‍नेटाल पेय्सि वित्‍तुतां. मर्रा अवुंक बग्‍गेन जेगा दोर्काहिल्‍ले.
11 E vi um grande trono branco, e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu; e não se achou lugar para eles.
12 पजा, हासि मत्‍ता सिन्‍नाल्कुन-पेद्‍दाल्कुन अंटोर्कुन राजगद्‍देता मुन्‍ने नित्‍तिसि मत्‍तद नना हूळतन. पुस्तकाल्क विच्‍चिसि मत्‍तां. पजा इंकुंदि पुस्तकम विच्‍चुमळ जर्गता, अद पुस्तकम इत्‍ते पिस्वरता पुस्तकम आंद. पुस्तकाल्कुने रासि मत्‍ता पोल्‍लेन पोर्रोटाल, हासि मत्‍तोर कीता कबाह्‍कुन पीसि ओरा न्‍यायम कियमळ जर्गता.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 अस्‍के समुद्रम, दानागा हासि मत्‍तोर्कुन अप्पजेपता. पातालम आनि नरकम, अवुनगा हासि मत्‍तोर्कुन अप्पजेपता. ओर कीता कबाह्‍कुन पीसि ओरा अंटोरा न्‍यायम कियमळ जर्गता.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 पजा पातालमतुन आनि नरकमतुन तळमिता सेरवुने वाटमळ जर्गता. ई तळमिता सेरवु इत्‍ते रोंडो हामुर आंदु.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 पिस्वरता पुस्तकमते बोरा-बोरा पोरोलीं अय्ते रासि मना हिल्‍लेंगों, ओर्कुन अंटोर्कुन तळमिता सेरवुने वाटमळ जर्गता.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.