2 Tessalonicenses 2

Besta Kabur (ESG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 विस्वासुल्‍कुनिटा! इंदके मना सामि येसु किरिस्‍तु मर्रा वायाना बारेमते, आनि मनम जमा आसि ओनतोनि कलियाना बारेमते मीक विनंति कीसेके मंतोम.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 अद बतल इत्‍ते, सामि मल्सि वायाना रोजु वाता इंचि मिमेट आत्माताहेंदाल आयि, पोल्‍लेताहेंदाल आयि, मावाहेंदाले सिट्‍टि वाता इत्‍ताप आयि मीक केंजा वाते, मीवा मनसुन हीके-हेके आया हियमटु, वेरियमट.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 बोरे आयिर बदे रीतुने मीकुन दोका किया हियमटु; बारित्‍ते मुन्‍ने वरोना पोल्‍ले वरोर केंजाकोंटा आयाना कालम वायार, पजा पेनदा पोल्‍लेतुन विरोद कियाना नासडेमता मर्रि दिस्‍सानुर, दाना पजाने किरिस्‍तु मर्रा वायाना रोजु वायार.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 आ नासडेमता मर्रि, पेन इंचि इनानवुन अन्‍निन, मनकालोर मोळ्‍कानवुन अन्‍निन विरोद कीसि, ओनद ओरे पेद्‍दोन इंचि वेहकुंतोर. ओर पेनदालेसीं पेनदा गुळिते होंचि उद्‍दानुर, आनि ननाने पेनदुन इंचि वेहकुनानुर.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 नना मीवातोनि मत्‍तस्के इव पोल्‍लें वेहतन, मीक मति हिल्‍लेना?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 पेनदा पोल्‍लेक विरोदमते तिरियानोर ओना वेला वातारित्‍तेन दिस्‍सानुर, इंदके ओन बतल आपसेके मंतानो मीक एरपाटे मंता.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 पेनदा पोल्‍लेतुन विरोद कियानोना मर्ममता ताकत इंदकेगुडा कबळ कीसेकेन मंता; गानि दान आपानोन पक्‍कक कियानादाका पेन ओन आपसेकेने मनंता.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 बस्के अय्ते पेनदा पोल्‍लेतुन विरोद कियानोर दिस्‍सानुर, अस्‍के येसु सामि ओना तोळ्‍दा ऊपिरते ओन हव्‍किसि, ओर वायानेंके दिस्‍सना वेलगुने ओन नासडेम कियानुर.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 पेनदा पोल्‍लेतुन विरोद कियानोर वायमळ इत्‍ते, देय्यमतदे उंदि कबळ आंदु, ओर वासि आबद्‍दम पोल्‍लेने देय्यमतव अन्‍नि ताकतकुनतोनि चिन्‍हां, इचंत्रमता कबाह्‍क कियानुर.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 पजा कराब कबाह्‍क कीसि नासडेम आयानोर्कुन अन्‍नि तीरुकुने पसांचंतोर. बारित्‍ते बद सत्‍तेमतुन अय्ते पावरमते ओप्‍कुंचि मत्‍ते मुक्‍ति दोर्किस मनवळ, ओर अदुन ओप्पकुन्‍ना हिल्‍लुर.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 अदुनहाटीं ओर आबद्‍दमतुने विस्वासम किय्‍यिर इंचि पेन ओरा लोप्पो गयबेत कियाना सक्‍तितुन लोहंता.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 बचुटुर अय्ते सत्‍तेम पोल्‍लेतुन विस्वासम कियवा, कराब कबाह्‍कुने कूस आंतुर, ओर अंटोर्क पेन सिक्‍साता आदेस हिय्यार.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 सामिना पावरमगल्‍ला विस्वासुल्‍कुनिटा! मिमेट पवित्र आत्माताहेंदाल पवित्र आसि, सत्‍तेमते विस्वासम इर्सि पिसालय पेन मीकुन मुन्‍नेने पेरता. अदुनहाटीं माकु मीवा बारेमते पेनदुक बस्‍केळ्‍क दन्यवाद कियमळ गावाले.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 इल्‍हा मिमेट मना सामि येसु किरिस्‍तुना महिमातुन दोर्किच्‍कुनना इंचि, पेन मोमोट वेहता बेसता कबुरताहेंदाल मीकुन केयता.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 अदुनहाटीं विस्वासुल्‍कुनिटा! गट्‍टिगा निल्‍सि मंटु, मावा तोळ्‍दाल पेय्सता पोल्‍लेहेंदाल, सिट्‍टिताल बव रीति-रिवाजकु अय्ते मीक कराहतोम अवुन पीसि ताकट.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 मना सामि येसु किरिस्‍तु आनि पेनबाबाल मनाकुन पावरम कीसि, ओना कुर्पाहेंदाल बस्‍केळ्‍क मनना सांति, बेसता आसे हीतोर.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 मीवा हरेक बेस कबळते, हरेक पोल्‍लेते पेन मीकुन गट्‍टिगा किय्‍यिकांटी, इंका मीवा मनसुने सांति हिय्यिकांटी.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.