2 Pedro 3
Besta Kabur (ESG) vs ARIB
1 पावरमगल्लोरिटा! इद रोंडो सिट्टि नना मीक रासतन. इव रोंडु सिट्टिने मीवा पवित्र मनसुन जेगर्ताते इर्राट इंचि नना मति कीसि हीतन.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 अदुनहाटीं मिमेट पवित्र पेनदा कबुरतोर मुन्नेने वेहचि मत्ता पोल्लेन अल्हेने प्रेरितुल्कुना हेंदाल वेहतव सामि आनि मुक्ति हियानोना आदेसकुन मति इर्रागोम.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 आकिर रोजकुने मीकुन कारेड्डाल्क कियानोर वायानुर, वासि ओर ओरा कराब इच्चाना परकारम ताकानुर, इद पोल्ले मीक मुन्ने तेळियमळ गावाले.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 इंका ओर वासि, “ओर मर्रा वांतोर इंचि हीता पोल्ले बतल आता? मावा एनकटा पेद्दाल्क अय्ते हासोत्तुर, दुनिया पुटतस्केटाल अन्नि पोल्लें बल्हा मत्तव अल्हे मंतां,” इंचि मीकुन पूसकींतुर.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 इंका ओर, वेल्लेन वर्सां मुन्ने पेन दाना पोल्लेतोनि बूमितुन, मब्बुन एताल पुटिस्ता. पुट्टिचि एतुन वेरे कीसि निल्हाता, इद पोल्ले ओर्क तेळियसिगुडा मति मरुंगतुर.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 अद कालमता दुनिया कम्मुळते मुळगिसि एताहेंदाले नासडेम आता.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 गानि इंदके मनना मब्बु, बूमितुन, अदे पोल्लेते तळमितोनि नासडेम कियाना रोजुनदाका कापाळसि इरसेक मंता. बक्ति हिल्वोरा न्यायम नासडेम आयाना रोजुनदाका अल्हेन मनंता.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 गानि पावरमगल्लोरिटा! सामिनगा उंदि रोजु वेय वर्सानालेसीं आनि वेय वर्सां उंदि रोजुनलेसीं मनंतां इद पोल्लेतुन मति मर्गमटु.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 सामि हीता पोल्ले पूरा कियालय ओर आल्सेम कीसेक मंतोर इंचि इच्चुर इंतुर, ओर अल्हा आल्सेम कीसेक हिल्लोर. गानि बोरे मनकल नासडेम आयाकोंटा, अंटोर्क ओरा मनसु मार्सकुनना मोका दोर्कना इंचि मीवा बारेमते ओर्सुकुंचेके मंतोर.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 गानि सामि मल्सि वायाना रोजु दोंगानलेसीं वांता. अस्के मब्बु पेद्दा आवाजतोनि दिसाकोंटा आंता. मब्बुने मनानव अन्नि तळमिते कर्गिस दांतां आनि बूमि, बूमिपोर्रो मत्तव अन्नि वेसि दांतां.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 इवन्नि नासडेम आयाना मंता, अदुनहाटीं मिमेट पवित्र अल्हेन पेनदा पिस्वरते बल्हा मंदगोम, विचारम कीम्टु.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 पेन वायाना रोजुनाहाटीं मिमेट एदुर हूळसेक मंतिर, अद बिराना वायाना इंचि कोरसेके मंटु. अद रोजु मब्बु तळमिते वेसि नासडेम आंता आनि अवुने मत्तव अन्नि बारे तळमि दगडाकु कर्गिस दांतां.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 गानि पेन हीता पोल्ले परकारम मनम पूना मब्बु, पूना बूमिताहाटीं एदुर हूळसेक मंतोम. अगा सत्तेमे निल्सि मनंता.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 अदुनहाटीं पावरमगल्लोरिटा, मिमेट इवुनाहाटीं एदुर हूळसेक मंतिट, अय्ते पेनदा मुन्ने सांतिते, डाग हिलाकोंटा, दोसेम हिलाकोंटा मनालय कोसिस कीम्टु.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 मना सामिना ओप्के पीसि मनमळ मना मुक्तिहाटींगे इंचि इनकुंटु. सामि हीता बुद्दि परकारमे मना पावरमगल्ला पौलुस दादल मीक इव पोल्लें रासतोर.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 इवुना बारेमते ओर ओना अन्नि सिट्टिने रासतोर. गानि अव्टेटाल इच्चुं पोल्लें तेळियालय वेल्लेन कस्टम मंतां. करियवोर, उंदि पोल्लेते निल्सि मनवोर, वेरे दर्मसास्त्रमते मत्ता पोल्लेन कीताप इवुनगुडा कींतुर. अल्हा कीसि ओरा नासडेमतुन ओरे तरकुंतुर.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 अदुनहाटीं पावरमगल्लोरिटा! मीक इव पोल्लें मुन्नेटाले एरपाट मंतां, नीति हिल्वा लोकुल्कुना तप्पुकुने हिरकिसि, मीवा गट्टिगा निल्सि मत्ता हरदाल तप्पिसि होनाकोंटा हुसारते मंटु.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 मना सामि मुक्ति हियना येसु किरिस्तुना कुर्पाते, तेल्विते मिमेट बेर्स्सेके होंटु. इंदके बस्केळ्क ओन्के पेद्दातनम दोर्किकांटी, आमीन.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.