2 Coríntios 9

Besta Kabur (ESG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 इंदके यहुदिया राज्येमता पेनदा लोकुल्‍कुनाहाटीं कियाना ई सेवाता बारेमते मीक रासाना अव्‍सरम हिल्‍ले.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 बारित्‍ते सहाय्यम कियालय मिमेट बस्‍केळ्‍क तयार मनंतिर नाक एरपाटे मंता. नना मीवा बारेमते, अकाया एरियाता लोकुल्‍क उंदि वर्साताल चंदा हियालय तयार मंतुर इंचि मेसिडोनियाता लोकुल्‍कुंक पेद्‍दिरकेमते वेहुंदुन. इद केंजसि वेल्‍लेटुर लोकुल्‍क चंदा हियालय तयार आतुर.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 नना मीवा बारेमते पेद्‍दिरकेम वेहता पोल्‍लें एर्तम आयामन्‍नि इंचि ई दादालोर्कुन लोहसेक मंतन, नना वेहतापे मिमेट चंदा तयार कीसि इर्रट.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 मिमेट अल्हा तयार कीसि इर्राकोंटे, मेसिडोनियातोर बोरन्‍ना नावातोनि वासि तयार हिल्‍वद हूळते, मीवापोर्रो बरोसा कीताहाटीं मावा सिग्गु होनना वेला वायार. मीवदगुडा सिग्गु दांता इनमळ अव्‍सरम हिल्‍ले.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 अदुनहाटीं मिमेट चंदा हींतोम इंचि मोदाले पोल्‍ले हीसि मत्‍तिर. अय्ते आ चंदा मिमेट तयार कीसि इर्राट इंचि बतिमलाडालय ई दादालोर्कुन मुन्‍नेने मिहगा लोहमळ नना अव्‍सरम इनकुत्‍तन. ओर वाता पजा जबरदस्‍तिते आयो गानि, मीवा मनसुनाल हियमळ गावाले.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 इद पोल्‍ले मति इर्राट: इच्‍चुन वीततोर इच्‍चुने पंटा कोय्‍यंतोर, वेल्‍ले वीततोर वेल्‍लेने पंटा कोय्‍यंतोर.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 अदुनहाटीं गुल्‍गामन्‍नि, जबरदस्‍ति कियामन्‍नि हरेक मनकल बल्हा हींतन इंचि विचारम कीतोरो, अल्‍हेने हिय्याना. अल्हा आनंदमते हियानोन पेन पावरम कींता.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 मिमेट अन्‍नि बेसता कबाह्‍क कियालय, मीक अव्‍सरम मत्‍तव अन्‍नि मिहगा बस्‍केळ्‍क मंदालय, पेन दाना दयाते अव अन्‍निन हिया परांता.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 इदुना बारेमते दर्मसास्‍त्रमते,
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 अदुनहाटीं वीतानोंकु पेन विज्‍जां हींता, तिनालय तिंडि हींता. अद मीक वेल्‍ले विज्‍जां हीतस्के मीवा नीतिता पलम बेरसंता.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 मिमेट बस्‍केळ्‍क अन्‍समन्‍स कियाकोंटा हियालय पेन मीकुन अन्‍निटवुने गट्‍टिगा कींता. अल्‍हेने मिमेट मावा कय्‍दे चंदा लोहतिट इंचि वेल्‍लेटुर पेनदुक दन्यवाद कियानुर.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 मिमेट कियाना सहायमता सेवाहेंदाल पेनदा लोकुल्‍कुना अव्‍सराल्क पूरा आंतां, अचोने आयाका ओराहेंदाल पेनदुक वेल्‍ले दन्यवाद आसेक मनंता.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 बारित्‍ते मिमेट इद सेवा कीसि, किरिस्‍तुना बेसता कबुरतुन ओप्‍कुंचि अद मत्‍ताप ताकसेक मंतिर. अचोने आयाका पेनदा लोकुल्‍कुंक, वेरे अंटोर्कुंक मीवा मनसुनाल सहायम कीसेक मंतिट. इदुन हूळसि ओर पेनदा महिमा कींतुर.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 मीवापोर्रो पेनदा कुर्पा वेल्‍लेने मंता, अदुनहाटीं ओर मीकुन हूळना इंचि तनलाळसेके ओर मीवाहाटीं वेल्‍लेने पावरमते पारतना कींतुर.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 पेन हीता वेहा परवच्‍चो वरमताहाटीं दानकु दन्यवाद आयि.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.