Romanos 14

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jesosaja epeejji cuana, miquianaaya pojjaꞌa Eyacuiñajjija esohui quea jaꞌa nee baña. Jesosaja epeejji beca cuana ca ca quea jjashahuabaqui jaꞌa pishana. ¡Jamatii onijje jjapeequicue quea bei! ¡Aꞌa mimicuiajeanobiajeajji ojaya esohui quea quehuajo!
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Eꞌe, miquianaya beca cuana jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Ojjaña noe cuana caꞌijjiahua, jamatii onaaya baꞌehuana canaje ecuiquiaja eꞌijjiajji nisho. Ecuaaya ijjiaꞌyajo Eyacuiñajji ecuana nijje quea quene pojjeama poaje —jamaya beca cuana poani. Jamajjeya noe ijjiaña, ojjaña.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Noe ijjiajji cuana, ¡aꞌa jama pojji pea cuana nijje baꞌa: —¿Apiojji acuae miquianaaya acuijjajja, ebanaꞌyo oopana ijjiaña, noe ijjia ajja soꞌo? Chojja. ¡Aꞌa quea mete pojji! —aꞌa jamaya ajji!
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Eꞌe, miquianaya noe ijjia ajja jjejojo mimimimiani. Eyaya miquianaya huohuiaña jama baꞌa: Eyacuiñajji ona huoojeajji poani, miquianaya pojjeama. Jamajjeya ¡aꞌa mimijajijji! Eyacuiñajji ona huoojeajji poanijo ohuaya ohuaye nei jama acaje baꞌa: —Eꞌe, miquianaya quea pame nee baꞌyani —Eyacuiñajjiya acaje.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Cuanaya beca cuana jama poani baꞌa: —Beca epojja cuana Eyacuiñajji bihuiajji. ¡Ma epojja cuanajo aꞌa chacojji!
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Eꞌe, Emeshi Mese neija esohui jayojja jama baꞌe sa poani miquianaya, ojjaña. Beca cuana quea huiso epojja cuanajo chacochaco ajja Eyacuiñajji bihuia poani jjejojo. Pea cuana ca ca oe pea epojjajo jayojjaya jama acani, oya jayojjaya. Noe ijjiajji cuaa esejaya Emeshi Mese nei bihuia cani. Ijjiaꞌijjia jjimahua Eyacuiñajji nijje mimiani jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ecue Chii ai, eyaya miya bihuiaña noejo.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Jamajjeya ¡aꞌa esejaya ebaꞌejjijo, eseya sañajo jjashahuaba tiitiiquijji! Eseya eshe nequijo ca ca Jesosaja esohui jayojja jama cabaꞌyahua. Manoꞌyajo peaꞌai eseya Jesosaa jaahuana cajeꞌyo. Eseya ojaya tii poajeꞌyo.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Eꞌe, eshe nequiya eseyaya Emeshi Mese nei Jesosaja esohui jayojja aña. Manoꞌyo majje onijje baꞌe tiitiijeꞌyo. Jamajjeya eshe nequi, manoꞌyajo peaꞌai ohuaya eseya jaahuana cani; ese huoojeajji poani tii tii oya.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Jesosa manoꞌyo majje shequi oꞌoyanaje ese jaahuanajji epojji. Jamajjeya ese eshe nequi, manoꞌyajo peaꞌai oya, Jesosa esejaya Emeshi Mese nei poani tii tii.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Jesosaja epeejji poani ojjaña eseya. Jamajoya ¿apiojji acuaeya Jesosaja epeejji quea jaꞌa nee nijje jjamimicuiajea nobiajeaquiani soꞌo? Cuanaya epeejji quea jaꞌa nee poaniya, ¿apiojji miquianaaya Jesosaja epeejji cuana niñebaña soꞌo? Oya Jesosaja epeejji peaꞌai. ¡Aꞌa pajeaꞌyojji quijje eseya ojjaña nequije Eyacuiñajji nequi cojja nei! Ohuaya huohui caje jama baꞌa: —Eꞌe jamaya, miyaya quea pame anaje —acajeꞌyo. Quea pame pojjeama añajo ca ca pea nijje jama poaje baꞌa: —Chojja, miya quea mimishi poanaje —acajeꞌyo Eyacuiñajjiya.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo jama poani baꞌa:
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Jamajjeya eꞌe jojo nei o cojja nei nequiajo, Eyacuiñajjiya eseya ojjaña huohuiꞌajja caje esejaya ebaꞌeꞌyojjijo. Quea jaꞌa baꞌenajeya eseyaya oya sajaꞌajeꞌyo quea bihui. Quea jaꞌa pojjeama baꞌenajeya ca ca quea mete sajaꞌajeꞌyo.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Eꞌe, Eyacuiñajjijo quea pame nee chacoañajo ¡ojaya pea epeejji cuana aꞌa niñebajji! Chojja, ¡jama acue baꞌa: —Jesosaja epeejji quea jjashahuabaqui jaꞌa po jjima ecuea ebaꞌejji ba majje quea mimishi po chanaꞌ. Jamajjeya eyaya maya eꞌamajajji pojjeama oya quea mimishi, quea mete nee epo meejji pojjeama —jamaya pocue!
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Esejaya Emeshi Mese neiya eya ba meesahua canaje jama baꞌa: Noe ma onaja baꞌehuanaqui ecuiquiaja eꞌijjiajji nisho eseya ijjiajo, Eyacuiñajji ese nijje quea quene pojjeama poani. Pea bobi eseya ijjiajo, jamaya peaꞌai poani. Jamatii Jesosaja epeejji beca cuana quea jjashahuabaqui jaꞌa pishana jama poani baꞌa: —Ma noe, bobi peaꞌai eseya ijjiajo, Eyacuiñajji quea quene poaje ese nijje —jama posoya acanijo, ohuaya maya ijjia jjima caꞌa cahua. Eꞌe, jamaya jjashahuabaquianijo ijjia majje oya quea mimishi poani.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Miquianaya, noe ijjiajji cuana, ¡jjashahuabaquicue Jesosaja pea epeejji cuanajo, ma acuijjajja oopana ijjiajjijo! Jamajjeya miya noe ijjiajji ba majje ohuaya ijjia peaꞌai ca chanaꞌ, mi jayojjaya poaje. Jamatii oya cuana quea mete jjashahuabaquije jama baꞌa: —¡Dee! Eyaya eshahuaja bobi ijjianaje. Eyacuiñajji enijje quea quene poaje —jamaya jjashahuabaqui majje Jesosaja epeejji quea mimishi po chanaꞌ.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Miquianaya jjashahuabaquiani pojjaꞌa jama baꞌa: —Eyaya jamaya aña, quea jaꞌa nee aña.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Bobijo, eꞌishijji peaꞌaijo jjashahuabaquianijo pojjeama eseya Eyacuiñajji yasijje, ojjaña huoojeaꞌyojji poani yasijje poquijeꞌyo. Chojja. Quea jaꞌa nee, quea bihui nee, quea bei nee peaꞌai cabaꞌyahua Edojjoshahua Pameya eseya baꞌe meesahua canijo.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Eꞌe, jamaya Jesosa Quito nijje baꞌyanijo Eyacuiñajjiya eseya huohui caje jama baꞌa: —Eꞌe, jamaya quea pame.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Jamajjeya ¡jjashahuaba tiitiiquicue ojjaña Jesosaja epeejji cuana nijje quea bei nee ebaꞌejji! ¡Pea Jesosaja epeejji cuana quea jaꞌa po meesahuacue peaꞌai!
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 ¡Aꞌa noe ijjiajji ecuiquiaja eꞌijjiajji nisho onaja baꞌehuana baꞌe! Quea mete oya cuana poaje. Eyacuiñajji onijje quea quene poani posojo ma bobijo onaya quea mete poanijo, ¡aꞌa ijjia majajji! Jamatii Eyacuiñajjija pana ojjaña bobi quea pame. Jamatii ma bobi miya ijjiajo onaya quea mete po mee chanaꞌ, quea mimishi po oꞌoya mee chanaꞌ.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Eꞌe, eꞌe pojjaꞌa Jesosaja pea epeejji quea mimishi poaje miyaya ma bobi ijjiaña, acuijjajja na biso nei pojjaꞌa ishiaña ba majje. Eꞌe pojjaꞌa mi ba majjeya ohuaya quea mimishi acaje oꞌoya. Jamajjeya ¡aꞌa jamaya amajajji! Oya quea mimishi po oꞌoya chanaꞌ.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Jamajjeya ¡aꞌa Jesosaja pea epeejji cuana nijje jjamimicuiajea nobiajeaquijji bobi cuanajo, ebaꞌe meejji cuanajo peaꞌai! ¡Jjashahuaba neineiqui majje quea pame nee nee acue! ¡Jesosaja epeejji cuana quea pame ameesahuacue peaꞌai! Jamaya poanijo ojjaña Jesosaja epeejji quea bihui nee capoahua. Jesosaja epeejji quea mimishi po mee cani o ba majje ca ca cajjashahuabaquiahua jama baꞌa: —Chojja, eya ona mimishi pomeejji poani. Jamaya eya quea tai poani.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Eꞌe pojjaꞌa Jesosaja epeejji jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Eꞌe pojjaꞌa jiquio bobi eya ijjiañajo, Eyacuiñajji enijje quea quene poaje —poani. Jamajjeya jamatii ijjia cajo, Eyacuiñajji onijje quea quene poaje.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.