1 João 5
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH
1 Ojjaña Jesosaja epeejji cuana jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Jesosa Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo ojjaña jaahuanajji.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Oya jayojjaya Eyacuiñajji esejaya quea jea nee neejo, ojaya esohui jayojja jama poanijo peaꞌai esejaya eba jama baꞌa: Ojjaña Jesosaja epeejji cuana, Eyacuiñajjija bacua cuana esejaya quea jea nee poani.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Eyacuiñajji eꞌe jojo nei esejaya quea jea nee poanijo jiquio ecua ojaya esohui etehueꞌyo cuana jayojja jama poani. Ohuaya eseya jamaya ameesahua canijo, ojaya esohui cuana camajaꞌama.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Eꞌe, eseya Jesosa nijje jjapeequiani. Jamajjeya eshahuaja epeejji cuana mimicuiajeanobiajeaña. Eyacuiñajjija bacua cuana poanijo eseyaya mimishi cuana mimicuiajeanobiajeaña. Mimishiꞌama baꞌe mee aña peaꞌai.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Eꞌe jojo nei Jesosa Eyacuiñajjija Bacua Ejja oe nei. Jamaya jjashahuabaquianijo, onijje jjapeequianijo eseya mimishiꞌama baꞌeje. Eshahuaja epeejji cuana mimicuiajeanobiajeaña peaꞌai.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jesosa Quito meshi yasijje poeyajo, Huaniya oya enajo besa mee ca poa Eyacuiñajjijo. Majoya ojaya enaꞌ cuayaquiajo Jesosa manoꞌya poa eseja mimishi cuijeaꞌyojji sosejje. Jamaya Edojjoshahua Pameya huohui ca poa Jesosa Quitojo. Ojaya esohui Jesosajo eꞌe nei poani. Eꞌe, Edojjoshahua Pame siajje po ajja nei nei.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Eꞌe, pea beca peejjimaa eyajo nequiya jamaya huohui cani Jesosa Quitojo. Eꞌe, Echii neiya, Ebacua Ejjaa, Edojjoshahua Pameya peaꞌai, mahuisohuaya oya jayojjaya huohui cani Jesosa Eyacuiñajjija Bacua Ejja.
7 Há três testemunhas:
8 Jiquio meshijo peaꞌai pea beca peejjimaa Jesosa Quitojo huohui cani peaꞌai. Eꞌe, Edojjoshahua Pameya jamaya huohui cani Jesosajo. Peaa Jesosa besa mee cajo Eyacuiñajjiya huohui ca poa jama baꞌa: “Jesosa ecuea Ebacua Ejja quea jea nee nee” aca poa. Jesosa manoꞌyajo ojaya enaꞌ cuayaquiꞌyonajejo peaꞌai ojjañaa jama aca poa baꞌa: “Oya Jesosa eꞌe jojo nei Eyacuiñajjija Bacua Ejja nei” poa. Mahuisohuaya oya jayojjaya Jesosa Quitojo huohui cani. Jamajjeya esejaya eba eꞌe jojo nei Jesosa Eyacuiñajjija Bacua Ejja.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Eꞌe, dejja cuanaja Jesosa ba neinei jjima. Jamatii onajaya esohui eseyaya shajjaꞌajjaña. Eyacuiñajjija esohui Jesosajo ca ca eꞌe nei nei. ¡Maya oe ejjashajjaꞌajja neineiqui! Ohuaya yahuajo huohui ca poa jama baꞌa: —Jesosa ecue Bacua Ejja.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Jamajjeya ojjaña joya jama poani baꞌa: —Jesosa Eyacuiñajjija Bacua Ejja eꞌe jojo nei —jamaya poanijo Edojjoshahua Pame ese nijje nequi. Jamaya jjashahuabaqui sa poꞌyo ajjajo ca ca siajje poani jama baꞌa: —Chojja, Jesosa Eyacuiñajjija Bacua Ejja pojjeama. Eyacuiñajjiya ecuana siajje aca poa —jama siajje pomeya poani cuana.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Eꞌe, Eyacuiñajjiya eseya huohui canaje jama baꞌa: —Eyaya ecue Ebacua Ejja Jesosa huoojeanaje miquiana baꞌe tiitii meeꞌyohua. Onijje jjapeequiajo miquianaya baꞌe tiitii meejeꞌyo eyajo onijje —Eyacuiñajji jamaya poanaje.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Jamajjeya oja Bacua Ejja Jesosa nijje jjapeequiajo, Eyacuiñajjiya eseya cuana baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo. Onijje jjapeequi sa poꞌyo ajjajo ca se ca Eyacuiñajjija Bacua Jesosa nijje ebaꞌe meeꞌyojji pojjeama eyajo; quea nee nee poajeꞌyo tii tii.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ecuea epeejji cuana, miquianaya Eyacuiñajjija Bacua Ejja Jesosa nijje eꞌe jojo nei jjapeequiani. Jamajjeya eyaya jiquio esohui tehueaña miquiana ba meejji eꞌe jojo nei onijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji eyajo.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Esejaya eba eꞌe jojo nei jama baꞌa: Eseyaya ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama añajo, Eyacuiñajji eseja Chii nei nijje mimianijo ohuaya eseya shajjaꞌajja cani.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Eꞌe, o jayojjaya jjashahuabaquime poanijo eꞌe jojo nei Eyacuiñajjiya shajjaꞌajja caje esejaya emimi onijje. Jamajjeya esejaya emimi onijje jayojja jama ohuaya acajeꞌyo. Jamajjeya eseya bichoꞌama onijje emimijji.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Epeejji cuana, Jesosaja epeejji quea mimishi poani ba majje ¡ma epeejjijoya oe mimicue Eyacuiñajji nijje oja mimishi ecuijeaꞌyojji, o baꞌe tiitii meeꞌyojji! Jamajjeya Eyacuiñajjiya oja mimishi cuijea cajeꞌyo. Pea epeejji cuanajo, coya quea mimishi nee nee po tiitiianijo ecuea miquianaya ehuohuijji pojjeama ojo emimijji Eyacuiñajji nijje jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡aꞌa ma epeejji quea nee po meejji jamatii quea mimishi atiitii canijo! —chojja, ¡aꞌa jamaya mimijji Eyacuiñajji nijje ma dejjajo! Eyacuiñajjiya joya quea mimishi nee nee ajji poani cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Eyacuiñajjija esohui jayojja jama aꞌajjajo eseya quea mimishi poani. Jamatii mimishi amajje eseya Eyacuiñajji nijje mimiꞌyajo ohuaya esejaya mimishi cuijea cajeꞌyo. Joya mimishi quea tai nee nee ajji tii tii poani ca ca Eyacuiñajjiya quea nee nee po mee cajeꞌyo.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Ecuea epeejji cuana, esejaya eba Eyacuiñajjija bacua cuana, ma ohua quea pame nee po mee caꞌyonaje quea mimishi tii tii poꞌyo ajja, pajea caꞌyonaje. Eyacuiñajjija Bacua Ejja, Jesosa Quitohua ojaya epeejji cuana jaahuana cani, nahue cani Edosiquianaja quea mimishi epo meeꞌyojji pojjeama.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Esejaya eba peaꞌai eseya Jesosaja epeejji poani, Eyacuiñajjija bacua cuana poani. Pea cuana ca ca eshahuaja epeejji poani. Edosiquiana aje oe ona huoojeajji poani.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Esejaya eba peaꞌai Eyacuiñajjija Bacua Ejja, Jesosa meshi yasijje poeyanaje. Ohuaya eseya quea jaꞌa nee nee jjashahuabaqui meesahua cani. Jamajjeya ohuaya eseya Eyacuiñajji eꞌe nei ba meesahua cani. Jamajjeya eseya Eyacuiñajjija Bacua Ejja oe nei nijje, Jesosa Quito nijje jjapeequi majje eseya Eyacuiñajjija bacua cuana poani. Jesosaja Chii ca ca oe Eyacuiñajji eꞌe nei ese baꞌe tiitii meeꞌyojji poani.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Jamajjeya ecuea epeejji cuana, ¡aꞌa eshahua cuana nijje mimijji, eyacuiñajji nisho nijje peaꞌai aꞌa mimijji! Jamaya capoahua.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.