Judas 1

Ese Ejja NT (ESE_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eya Jode, Satiacoja chahua. Eya Jesosa Quitoja huoojeaꞌyo. Ecuea epeejji cuana, eyaya miquiana que tehueaña jama baꞌa: Esejaya Chii ai Eyacuiñajjiya miquianaya iyaa caꞌyonaje onijje ejjapeequi meesahuaꞌyojji. Miquianaya ojaya quea jea nee nee poani; Jesosa Quitohua miquianaya jaahuana cani peaꞌai.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 ¡Eyacuiñajjiya miquianaya quea jea nee caꞌa cahua tii! ¡Miquianaya cabaꞌe meesahua cahua quea jaꞌa nee! ¡Quea bei nee cabaꞌe meesahua cahua peaꞌai!
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Ecuea epeejji cuana, yahuajo eya jjashahuaba neineiquinaje miquiana que esohui etehuejji, Jesosa Quitohua esejaya mimishi cuana cuijea caꞌyonajejo eba meejji. Jjeya ca ca quea huiso jjashahuabaqui majje eyaya pea esohui tehueaña miquiana que jama baꞌa: ¡Huohui neineicue Jesosa Quitoja esohui! Eyacuiñajjiya ma esohui eꞌe jojo nei huoojea canaje ese que, ma ojaya epeejji nei cuana que. ¡Ma esohui quea pame nee aꞌa huohui taijji!
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Eꞌe, eyaya jamaya huohuiaña Eyacuiñajjija esohui huohuijji nisho cuanajo. Ma dejja quea mimishi cuana Jesosaja epeejji cuana nijje jjapee nishoquiani. Quea mimishi atiitii sa poanijo oya cuana jama siajje pome poani baꞌa: —Eyacuiñajji quea pame nee poani; dejja cuana quea mimishi jamatii cabaꞌyahua; cuaqui yasijje ehuoojeaꞌyojji pojjeama Eyacuiñajjija —jamaya poani esohui huohuijji nisho. Ma esohui huohuijji nishohua Jesosa Quito, esejaya Emeshi Mese nei oe nei cajaa acaꞌyonaje. Yahuajo nei nei Eyacuiñajjija esohui tehuejji cuaa esohui tehue ca poa ma dejja quea mimishijoya. Jama tehueme aca poa baꞌa: “Quijje Eyacuiñajjiya esohui huohuijji nisho cuana tecuea neinei cajeꞌyo, de”.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 ¿Yajja acuae Eyacuiñajjiya aca poa yahuajo Isaeni etiiquiana shajjamaꞌ poajo? Miquianajaya eba; jamatii miquianaya eyaya huohuije oꞌoya. Yahuajo Eyacuiñajjiya Ejito dejja quea mase cuana Isaeni cuana pichojea mee caꞌya poa; Ejito meshijo baꞌe cuaya meesahuaqui caꞌya poa peaꞌai. Jamatii quijje pishana Isaeni cuana ojaya esohui shajjaꞌajja sa po ajja poajo, quea huiso mano mee caꞌya poa.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Cuanaya yahuajo Eyacuiñajjija esohuidojojji beca cuana quea mimishi poa eyajo baꞌe. Eyacuiñajjija ehuohui jayojja jama chaco tiitii sa po ajja poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya oya cuana iña majje jeyo caꞌya poa; quea huesha nee nee jeanobiajea caꞌya poa, cuayaqui meeꞌyo jjima acaꞌya poa. Quijje Jesosa Quitohua poe oꞌoya majje esohuidojojji tai janobajjima nei tecueajea cajeꞌyo quea nee nee epo mee tiitiiꞌyojji.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 Yahuajo nei Sonoma cuiñajji, Jomona cuiñajji peaꞌai, pea cuiñajji sisi quea chipi nee yaña poa. Jomajo dejja quea huiso cuana quea mimishi nee nee poa. Pea dejja cuana see huejja cojjojji poa, de. Quea mimishi nee nee jjashahuaba tiitiiqui nequia poa. Esohuidojojji quea tai jayojja jama quea mimishi poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya oya cuana, ma dejja quea mimishi cuana peaꞌai quiyo jeyojeyojea mee caꞌya poa cuaquiya. Jamajoya ojjaña cuana jjeya baꞌe ba mee caje Eyacuiñajji mimishijo quea quene nee nee poani; cuaquijo quea nee nee po mee cajeꞌyo mimishi poani cuana.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 Maya jiquio esohui huohuijji nishoja eba, ma jjeya nei miquiana que poeyanija eba. Jamatii jjeya oya cuana quea mimishi nee nee poani; yahuajo nei nei baꞌe cuana jayojjaya jama poani. Ojaya ejjashahuabaquiꞌyojji quea tai poani cuanaya. Eyacuiñajjija ehuohuiꞌyo cuana shajjaꞌajja sa poꞌyo ajja peaꞌai. Eyacuiñajjija esohuidojojji quea caꞌa cuana niñeba cani peaꞌai jama baꞌa: —Ecuanaja ejjacahuibaquijji Eyacuiñajjijo eꞌe nei.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Jamatii Eyacuiñajjija esohuidojojji quea caꞌa nee nee Miyeni bajjani pea esohuidojojji quea mimishi nijje mimijaji jjima poa. Yahuajo Moisesi manoꞌyajo, Miyeniya Moisesija eyami ohuajea sa aca poa; Edosiquiana ca ca Moisesija eyami ohuajea mee sa po ajja poa. Miyeniya Edosiquiana mimicuiajeanobiajea canaje, jamatii onijje mimijaji jjima poa. Jamaya miminaje baꞌa: —¡Eyacuiñajjiya oe miya catecuea cahua, ca joya mimishishiqui! —aca poa.
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Miquiana nijje nequi esohui huohuijji nishohua ca ca aquiana joya ojaya ba jjimajo niñeba cani quea mimishiya jjejojo. Jjashahuaba bamebamequi ajja oya cuana. Ijjiacajji jayojja jjejojo jjashahuabaqui ajja poani; quea jaꞌa po ajja. Jamajjeya quea mimishi tii poani jjejojo cuaquijo tii nequi tiitiijeꞌyo.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 Eyacuiñajjiya oya cuana quea yeno capo mee tiitii cahua jjashajjaꞌajjaqui ajja jojoya. Esohui huohuijji nisho cuana dejja bajjani Cainija ejjashahuabaquiꞌyojji jayojja jama poani, quea mase nee, quea bejjo nahue jjejojo. Eꞌe, esohui huohuijji quea pame cuana niñeba cani tii tii. Mimijaji neineiani. Quea mimishi tii tii poani, dejja Banaami bajjani jayojja jama poani, ma yahuajo nei quea bejjo nahue poaninaje. Jamajjeya ohuaya esohui huohui tai caninaje. Onaya cuana shajjamaꞌ poani, dejja Cone bajjani jayojja jama, ma yahuajo Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja sa po ajja poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya ma ecua dejja tai cuana yahuajo mano mee caꞌya poa jayojja jama jjeya esohui huohuijji nisho cuana acajeꞌyo.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Jiquio esohui huohuijji nisho cuana quea mimishi nee nee. Miquianaya ojee Jesosa Quitoja bobi ijjiañajo, quea bihui nee poanijo, oya cuana jama poani baꞌa: —Ecuana miquea epeejji poani. Chojja. Miquianaya dasia cani. Miquiana nijje ijjiaꞌijjianijo jejje ajja, quea bobi nee, bichoꞌama poani, de. Oya cuana jama poani baꞌa: Bo ba majje eseya jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Ena poaje, de. Jamatii beniya bo cuana dojo cuajicuaji canijo ena oque ajja que yasijje. Jamaya jiquio esohui huohuijji nisho cuana aje oe; esohui quea pame huohui ajja, de. Oya cuana acui jjajja ajja jama poani peaꞌai. Acuijjajja shejo acui ba majje acuijjajja saꞌajja cani eꞌacuijjajja meseya. Ejjajja chamajo acui jajajea caꞌyani. Jamaya esohui huohuijji nishohua esohui quea pame huohui ajjajo, Eyacuiñajjiya oya cuana cajaa acajeꞌyo.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 Oya cuana enashajo jama poani: Bae aiꞌaijo enashajo po majje meshi jeapohui cani; ena quea jehue nee poani. Enashajo jayojja jamaya jiquio esohui huohuijji nisho quea tai poani. Miquianaya quea mimishi baꞌe mee ca chanaꞌ peaꞌai; poquiquehua mee ca chanaꞌ eshahuaja ejiojji yasijje. Jamajjeya oya cuana cuaqui quea misi nee yasijje dobi tiitii meequi cajeꞌyo. Majameta oquequi majje jijinanani, chamaꞌyo tii ponanani, quea misi nee nee yasijje oquequiani. Jamaya esohui huohuijji nisho; esohui eꞌe jojo nei huohui ajjajo cajaa acajeꞌyo Eyacuiñajjiya; quea huesha nee nee, quea tai nee nee yasijje huoojea cajeꞌyo quea nee nee epoꞌyojji tii tii.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 Ebionei nei dejja Adanaja osecuaja osecua tii majje, ojaya osecua cuana tii majje peaꞌai etiiquiana Enoqui bajjani baꞌya poa. Yahuajo nei nei Enoqui miminaje jiquio esohui huohuijji nishojo peaꞌai. Jama poa baꞌa:
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 Jamaya Enoqui yahuajo nei nei poa jiquio esohui huohuijji nisho cuanajo.
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Eꞌe, jiquio esohui huohuijji nisho cuaa esohui huohuijji quea pame cuana niñeba cani tii tii. Mimijaji neineiani. Quea mimishi tii tii po sa poani. Onajaya ejjashahuabaquijjijo quea miminaa poani bichoꞌama. Pea dejja cuana nijje mimi nishoani ejjadasiaquijji.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Ecuea epeejji cuana, ¡aꞌa pajeaꞌyojji esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quitoja huoojeaꞌyo cuanaja esohui! Jamaya onaaya huohui canaje baꞌa:
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 —Jesosa Quito poe oꞌoya jjimahuajo, ojjaña cuana quea mimishi nee nee poaje. Miquianaya Jesosa nijje jjapee neineiquianijo, oya cuana mimijaji neineije miquiana nijje. Ojaya ejjashahuabaquijji quea mimishi nee jama atiitii cajeꞌyo peaꞌai —jamaya Jesosaja huoojeaꞌyo cuaa acanaje.
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Eꞌe, jiquio esohui huohuijji nisho cuana bichoꞌama cuanaya, de; quea jjashahuabaqui tai nee nee. Oya cuana Edojjoshahua Pame nijje jjapeequi sa po ajja. Jamajjeya ojaya esohui quea quehuajo Jesosaja epeejji cuana ojee jjapeequi pajea mee caꞌyani esohui eꞌe nei pojjeamajo.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Ecuea epeejji cuana, ¡miquianaaya ca ca oe Jesosa Quitoja esohui jayojja jama oe atiitiicue quea jaꞌa nee! ¡Ba neineicue ojaya esohui, ojjaña tii! ¡Pea epeejji cuana ba meesahuacue ma esohui eꞌe nei peaꞌai! Edojjoshahua Pameya miquianaya mimi meesahua canijo, ¡mimi neineicue Eyacuiñajji nijje!
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 Miquianaaya ishoaña esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quitoja epoe oꞌoyajjijo. Ohuaya miquianajaya mimishi cuana cuijea caꞌyonajejo, cuaqui yasijje epoquiꞌyojji pojjeama; eyajo baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje. ¡Eyacuiñajjija esohui jayojja oe baꞌecue! Jamajjeya ohuaya miquianaya jaahuana cajeꞌyo quea bei; tecuea jjima acajeꞌyo.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Pea cuana jjashahuaba quehuaquianijo, ¡aꞌa onijje quea tecue nee nee pojji! ¡Esohui eꞌe jojo nei ba meesahua oꞌoyacue quea jaꞌa nee!
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 Jamajjeya oya cuana poqui ajja cuaqui yasijje mimishi ohua pajea caꞌyajo. Jjashahuabaquicue jiquio jama baꞌa: —¡Onajaya mimishi quea tai nee; mimishi cajaa! Jamajjeya miquianaya quea mimishi po ajja, ma ecua onaya yahuajo quea mimishi nee nee poanaje jayojja jama po ajja.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Eyacuiñajji quea caꞌa neeya miquianaya quea jaꞌa nee baꞌe meesahua cajeꞌyo; mimishiꞌama nei nei po mee cajeꞌyo. Jamajjeya miquianaya quea boejea nee nee, quea bei nee nee peaꞌai nequi mee cajeꞌyo eyajo, o ani cojja nei eseya nequijeꞌyo.
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 Yani oe nei Eyacuiñajji eꞌe jojo nei. Jesosa Quito, esejaya Emeshi Mese nei esejo manoꞌyonajejo, Eyacuiñajjiya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo. Eꞌe jojo nei Eyacuiñajji oe nei eyajo yani tii tii quea caꞌa nee nee, quea jaꞌa nee nee. Oya ojjañaja Emeshi Mese oe nei po tiitiijeꞌyo. Ohuaya ojjaña amee tiitii cajeꞌyo peaꞌai. Eꞌe nei jamaya oya poanaje yahuajo, meshi pana jjimahuajo; jjeyahua nei jamaya oya poani; quijje jamaya oya po tiitiijeꞌyo. Mahuiso. Eyaya, Jodeya, Jesosa Quitoja huoojeaꞌyohua jiquio esohui tehuenaje. Apoa.
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.