Hebreus 1

Ese Ejja NT (ESE_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ecuea epeejji cuana quea huiso meshijo baꞌe, yahuajo nei nei Eyacuiñajjiya ojaya epeejji nei cuana huoojea ca poa esejaya etiiquiana que, Jodio etiiquiana que. Jama poa baꞌa: “¡Huohuiquicue Jodio cuana huasijje ecuea ejjashahuabaquijji ojjañaja ebajji! ¡Huohui majamajacue oe!” Ma huoojea nequime aca poa; pea manoꞌyajo huoojeaꞌyo esohui huohuijji aca nequia poa. Oe esohui huohuijji quea huiso huohui meesahua ca poa Eyacuiñajjiya ojaya ejjashahuabaquijji. Pea esohui huohuijji pea esohui huohui meesahua ca poa ojaya ejjashahuabaquijji peaꞌai. Jamatii huohui jjima poa ojjaña Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos nestes últimos dias pelo Filho,
2 Jjeya ca ca Eyacuiñajjiya oja Bacua Ejja Jesosa Quito bajjani huoojea canaje eseya ojjaña ojaya ejjashahuabaquijji ba meeya. Ohuaya Jesosaa oja Chii nijjeya ojjaña pana caꞌya poa, ojjaña aquiana meshijo eꞌanijji, eyatahuatahuajo enequijji peaꞌai pana caꞌya poa. Jamajjeya ojaya nei aquiana. Jesosa ojjaña huoojeaꞌyojji poani tii tii eyajo, meshi cuanajo peaꞌai.
2 A quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Jesosa oja Chii jayojjaya poa. Quea pame nee nee, quea caꞌa nee nee. Jesosa oja Chii jayojjaya poani tii tii. Oya quea sohui poja nee neeya jjejojo ojjaña nequi mee ca poa. Ma ecua ohuaya yahuajo huohui ca poa jamaya acani ohuaya jjeya ojjaña eyajo nequi, ojjaña meshijo nequi peaꞌai nequi caꞌa tiitii mee cani Jesosaa. Oya ojjañaja mimishi cuijeaꞌyo majje, ma ojjaña ojaya epeejji epojjija mimishi cuijeaꞌyo majje anioquenaje oja Chii pejjejo ebianeijje. Jomajo oya, Jesosa ojjaña huoojeaꞌyojji poani tii tii. Eꞌe, Eyacuiñajji, Jesosa peaꞌai quea caꞌa nee nee po tiitiiani. Pea caꞌaꞌama.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da majestade nas alturas;
4 Eyacuiñajjiya Jesosa nequi mee cani quea jaꞌa nee nee. Ojaya esohuidojojji cuana ca ca nequi mee cani quea jaꞌa pishana. Esohuidojojji cuana bajjani canaje quea bajjani pame pishana, Eyacuiñajjija echacojji bajjani. Jesosa ca ca Eyacuiñajjija Ebacua Ejja quea pame nee nee.
4 Feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 “Eyaya miya ojjaña ba meeaña cuana, miya ca ca oe ecue Bacua Ejja. Eya ca ca iña mique Chii”. Jamaya Eyacuiñajjiya Jesosa acanaje. Eyacuiñajjija ca ca esohuidojojji cuana jama huohuime ajjimaya. Eyacuiñajjiya Jesosa jama huohuime aca oꞌoyanaje baꞌa: “¡Eya eꞌe jojo nee mique Chii caba cahua cuaa! Eꞌe, miya ecue Bacua Ejja oe nei”. Jama Jesosa huohuimeya acanaje. Jama huohuimeya esohuidojojji ajjima Eyacuiñajjija.
5 Porque, a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, Hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, E ele me será por Filho?
6 Eyacuiñajjiya oja Bacua Ejja oe nei meshi yasijje huoojea jeahua esohuidojojji jama huohuime aca poa baꞌa: “¡Esohuidojojji cuana, ecue Bacua Ejja oe bihuiacue, ojjañaa!” Jamaya Eyacuiñajjiya aca poa Jesosajo.
6 E outra vez, quando introduz no mundo o primogênito, diz:E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Esohuidojojjijo jama aca poa baꞌa:Jamaya Eyacuiñajji poa.
7 E, quanto aos anjos, diz: Faz dos seus anjos espíritos, E de seus ministros labareda de fogo.
8 Oja bacua ca ca Eyacuiñajjiya huohui ca poa jama baꞌa:
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos; Cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Jamaya yahuajo nei Eyacuiñajjiya tehue mee ca poa Jesosa nijje.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiuCom óleo de alegria mais do que a teus companheiros.
10 Eyacuiñajjiya pea esohui tehue mee ca poa oja Bacua Ejja nijje, Jesosa nijje jama baꞌa:
10 E: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, E os céus são obra de tuas mãos.
11 — ausente —
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; E todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Jamaya poanaje Eyacuiñajji oja Bacua Ejja nijje, Jesosa nijje.
12 E como um manto os enrolarás, e serão mudados. Mas tu és o mesmo, E os teus anos não acabarão.
13 Eꞌe, jamaya Eyacuiñajjiya oja Bacua huohui ca poa esejaya ebajji jama baꞌa:Jamaya Eyacuiñajjiya oja Bacua Ejja ca ca oe huohui ca poa. Esohuidojojji nijje ca ca jama mimimeya po jjima.
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, Até que ponha a teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Eꞌe, esohuidojojji cuana Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo ca ca oe. Oya cuana huoojea cani Jesosaja epeejji cuana jaahuanaa, ma onijje eyajo ebaꞌe tiitiiꞌyojji cuana jaahuanajji.
14 Não são porventura todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.