Gálatas 5

Ese Ejja NT (ESE_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ecuea epeejji cuana, Jesosa nijje jjapeequi meesahua majje Eyacuiñajjiya eseya ba canaje emimishi cuijeaꞌyo. Jamajjeya ¡aꞌa jama pojji baꞌa: —Etiiquiana jayojja tiiya oe ebaꞌeꞌyo Eyacuiñajjija eseya mimishiꞌama ebajji, Moisesija esohui etehueꞌyo jayojja jama oe ebaꞌeꞌyo —aꞌa jamaya pojji! Chojja. Jjeya Jesosaja epeejji poanijo, ¡aꞌa miquianaya Moisesija esohui etehueꞌyo jayojja jama baꞌe oꞌoyajji! ¡Aꞌa echacojji sosemaꞌ jayojja jama poꞌyojji!
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 ¡Shajjaꞌajjacue! Eyaya, Pabohua miquianaya jama huohuiaña baꞌa: Eꞌe jojo nei miquianaaya etiiquianaja ehuohuiꞌyo jayojja jama amajje, cuiishasha jehuisejjajea mee majje ojjañaa miya ba cani Jesosa nijje jjapeequi pajeaꞌyani. Jamajjeya etiiquianaja ehuohuiꞌyo jayojja jama amajje, cuiishasha jehuisejjajea mee majje ca mi ca oe Jesosa nijje jjapee nishoquiani.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Jamajjeya eyaya miquianaya eꞌe jojo nei huohui oꞌoyaña ma Eyacuiñajjiya yahuajo nei huohui ca poa jama baꞌa: “Isaenija bacua cuana cuiishasha cajehuisejjajea cahua. Jamaya ojjañaa ba caje oya cuana Moisesija etehueꞌyo jayojja jama baꞌyani” jamaya yahuajo aca poa eꞌe jojo nei. Jamajoya miquianaaya etiiquianaja, Moisesija esohui etehueꞌyo jayojja jama a sa poꞌyo majje ¡ojjaña tii aneineiꞌyocue oe!
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Eꞌe, jama aña baꞌa: —Eyacuiñajjiya eya ba caje mimishiꞌama Moisesija esohui etehueꞌyo jama añajo. Jamajjeya aje oe ma miquianayame tii ca jja mi ca oe Jesosa oe nei nijje jjapee neineiqui ajja. Jiquio jama mimi pajeaꞌyome aje mi poani baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡eya miquea quea jea nee neejo jaahuanacue mo! ¡Miquea esohui jayojja jama ecue mimishi cuijeaꞌyocue! —jamaya mimi pajeaꞌyome mi poanaje, de.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Ecuanaya ca ca jama poani baꞌa: —Ecuanaja eba Jesosa nijje eꞌe jojo nei jjapeequianijo, Eyacuiñajjiya ecuana ba caje emimishi cuijeaꞌyo. Edojjoshahua Pameya ecuana ba meesahua cani eꞌe jojo nei Eyacuiñajjiya jamaya eseya acajeꞌyo o que poquiꞌyajo.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Jamajjeya Jesosaja epeejji cuana, Jodio cuana, Jodio pojjeama cuana peaꞌai Eyacuiñajjiya ba cani oya jayojjaya, pea jayojjaya. Ohuaya jamaya acani baꞌa: —Ojjaña joya eꞌe jojo nei Jesosa nijje jjapeequiꞌyani, Jesosa quea jea nee acani peaꞌai eyaya baña emimishi cuijeaꞌyo —Eyacuiñajjiya acani.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Ecuea epeejji cuana, yahuajo miquianaya esohui quea pame nee Jesosaja shajjaꞌajjanaje quea jaꞌa nee. Beshahua nei jjapee neineiquinaje. Jjeya ca ca onaaya miquianaya esohui eꞌe nei pajea mee cani pea esohui eshajjaꞌajjajji.
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Eyacuiñajji pojjeamaa miquianaya jama huohuime acani. Chojja. —¡Esohui eꞌe nei ba neinei poquiacue! —jamaya ca ca Eyacuiñajjiya eseya acani.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 ¡Bacue! Eꞌe jojo nei pa ponaja oe pojji pahui shejjee meejjiya quea huiso pohuipohui shejjee mee cani. Jiquio ecua eshejjee meejjiya pahui shejjee mee cani jayojja jama oe esohui huohuijji nishohua quea huiso cuana esohui eꞌe nei pajea mee caꞌyani.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Jamatii ecuea eba esejaya Emeshi Mese nei Jesosaa ojaya esohui jayojja jama acaje. Jamajjeya miquianajaya esohui eꞌe nei epajeaꞌyojji pojjeama, etiiquiana Moisesija esohui jayojja jama ebaꞌe nishoꞌyojji pojjeama. Jamajjeya ecuea eba Eyacuiñajjiya eꞌe jojo nei ma esohui huohuijji nisho quea nee nee po mee cajeꞌyo peaꞌai, jamatii edejja tiiya jamaya huohuime acani pojjaꞌa.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Epeejji cuana, ¡jjashahuabaquicue! Beca cuana ejo siajje poani jama baꞌa: —Pabohua peaꞌai ca pa jjaja ca oe huohui cani etiiquianaja Moisesija esohui jayojja cuiishasha jehuisejjajea mee cani peaꞌai —siajje poani ejo. Chojja. Yahuajo ca ca oe Jesosa nijje jjapeequi jjimahuaa eyaya jamaya pea Jodio cuana huohuia poa. Jamajjeya oya cuana enijje quea bei poa, quea quene pojjeama. Jjeya ca ca eyaya esohui eyacua huohuiaña jama baꞌa: —Jesosa acui ecueataꞌapeejo manoꞌyonaje esejo, eseja mimishi cuijeaꞌyojji sosejje. Onijje jjapeequiꞌyajo ca ca oe Eyacuiñajjiya miquianaya ba caje emimishi cuijeaꞌyo —huohuime jjeya aña. Jamajjeya ma shajjaꞌajja majje Jodio cuana enijje quea quene poani. Eyaya yahuajo jama Moisesija esohui ehuohui jojjemo Jodio enijje queneꞌama pome. Oya cuana enijje quea quene poanijo, miquianajaya eba eyaya jamaya huohui maja ajja.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 ¡Esohui huohuijji nisho, ma miquiana dasiajji poani caꞌaꞌama capoahua! Maya jama poani baꞌa: —¡Moisesija esohui jama caꞌa cahua! ¡Cuiishasha cajehuisejjajea cahua! —acani. ¡Oya cuanaya cabiña jjajeajeaquiahua peaꞌai, de! Jamajjeya jiquio ecua ejjajja chamajo jjabacuajeaqui ajja jayojja jama esohui huohuijji nishoja mi dasiajji epo cuanaja quea huiso edasia majaꞌyojji pojjeama.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Jesosaja epeejji cuana Janata meshijo baꞌe, miquianaya ecuea quea jea nee. ¡Jamajjeya mo shajjaꞌajjacue! Eyacuiñajjiya miquianaya babaca canaje Jesosaja epeejji epoꞌyojji, Moisesija esohui eꞌajji pojjeama. Jamatii miquianaaya, Jesosaja epeejjiya ¡aꞌa jamaya ajji baꞌa: —Eyacuiñajjiya eya ba cani mimishiꞌama Jesosa nijje jjapeequianijo. Eya Moisesija esohui etehueꞌyo jayojja jama apajea mee canaje. Jamajjeya eya jamatii baꞌeje oꞌoya yahuajo jama, quea mimishi —aꞌa jamaya pojji! Chojja, jamaya pojjeama. ¡Pea cuana asahuacue; quea jea nee nee acue! Jesosa Quito nijje jjapeequiꞌyanijo, Eyacuiñajjiya miquianaya quea jaꞌa po mee cani ojaya esohui jama ebaꞌejji.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Jamaya Moisesiya tehue ca poa yahuajo baꞌa:Jamaya yahuajo Moisesiya tehue ca poa. Eꞌe jojo nei pea cuana quea jea nee nee añajo ojjaña Moisesija esohui jama aña.
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Pea cuana nijje mimijajiani ca ca oya cuana miquea quea jea pojjeama. ¡Jiquio ecua ijjiacajji cuaa jjaꞌijjiaqui majje jjaꞌijjia jeyojeyoquiani jayojja jama aꞌa pojji! ¡Aꞌa pea cuana nijje quea quene nee nee pojji! ¡Aꞌa quea yeno nee nee po meejji! ¡Aꞌa mimijajjijji! ¡Pea epeejji cuana nijje quea bei pojjeamajo ojee jjapeepajeaqui mee ca chanaꞌ!
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Ecuea epeejji, ¡shajjaꞌajjacue! ¡Edojjoshahua Pameja ejjashahuabaquijji jayojja jama baꞌecue, yahuajo jama pojjeama! ¡Yahuajo jayojja aꞌa saꞌyojji! Quea mimishi ¡aꞌa baꞌe sa po oꞌoyajji!
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Eꞌe, yahuajo quea mimishi baꞌya poa. ¡Jamaya aꞌa po sa po oꞌoyajji! Edojjoshahua Pameya ca ca eseya baꞌe meesahua cani; pea ejjashahuabaquiꞌyojji po mee cani, de. ¿Apiojji acuae mi yahuajo baꞌya poa jayojja jama baꞌyani, ejjashahuabaquijji eyacua jama pojjeama baꞌyani?
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Jjeya Edojjoshahua Pameja ejjashahuabaquijji jama baꞌyanijo ca ca Eyacuiñajjiya eseya ba cani emimishi cuijeaꞌyo; etiiquiana Moisesija esohui jayojja jama baꞌyanijo pojjeama.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Ojjaña joya Edojjoshahua Pameja ejjashahuabaquijji jayojja jama aꞌajja ca ca quea mimishi poajeꞌyo. Eꞌe, jamaya pojjeama baꞌyanijo onajaya ehuanase sii caje, onajaya yahue jea ba majje sii caje peaꞌai, quea mimishi jjashahuabaquianijo edejja oya dejja nijje, epona oya epona nijje peaꞌai quea mimishi acaje bichoꞌama. Quea tai jjashahuabaqui majje jamaya acajeꞌyo.
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 Eshahua nijje, eyacuiñajji nisho nijje mimije; eyamiquecua poaje, quea quene nee nee poaje; jjamimicuiajea nobiajeaquije; pea jayojja jama nequi sa poaje; quea tecue nee nee poaje; quea dejja tai, quea nishehui poaje; mimijajije peaꞌai. Ojjañaa joya Edojjoshahua Pame jayojja jjashahuabaqui ajjaa quea tai acani.
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 Onajaya aquiana jea ba cani, ehuoo nei po tiitiiani, ojee ishiꞌishi majje quea tai poani pea cuana nijje. Eꞌe, ojjaña mimishi acani; yahuajo jayojja baꞌyanijo tii quea mimishi po tiitiiani. Yahuajo eyaya miquianaya huohuinaje; jjeya eyaya huohui oꞌoyaña jama baꞌa: Eꞌe jojo nei ojjaña joya jamaya baꞌyani aje oe Eyacuiñajji nijje ebaꞌeꞌyojji pojjeama, Eyacuiñajjija cuiñajji eyacua huasijje edobiquijji pojjeama Jesosa poe oꞌoyajo.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Edojjoshahua Pameya eseya baꞌe meesahua canijo ca ca jama poani baꞌa: Pea cuana esejaya quea jea poani, quea bihui nee poani, quea bei poani, ojjaña nijje quea pame nee poani, quenequenecuaji ajja peaꞌai, maseꞌama poani peaꞌai, ojjaña cuana quea jea nee aña tii tii; esejaya esohui jayojja jama aña peaꞌai.
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 Eseya jjabihuiaqui mee sa poꞌyo ajja peaꞌai. Quea mimishi po sa po majje quea jaꞌa jjashahuabaquiani mimishi epojji pojjeamajo. Jamaya poani Edojjoshahua Pameja ejjashahuabaquijji jayojja jama baꞌyanijo. Eꞌe, jamaya baꞌyanijo Eyacuiñajji quea bihui po mee aña seya.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Eseya Jesosa Quitoja epeejji poanaje. Jamajjeya mimishi a sa poꞌyo ajja. Eꞌe, Jesosa Quito manoꞌyonaje acui ecueataꞌapeejo ecuanaja mimishi cuijeaꞌyojji. Jiquio ecua emanoꞌyo shajoshajoꞌyo ajja jayojja jama eseya Jesosaja epeejji poanijo mimishi a sa poꞌyo ajja. Pea jjashahuabaquiꞌyome eseya Jesosaja epeejji cuana poani.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Eꞌe, Edojjoshahua Pameya ecuana Jesosa nijje jjapeequi meesahua canajejo, eseya ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama ejjaꞌaqui.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 ¡Jiquio jama aꞌa jjashahuabaquijji baꞌa: —Eya ee nei Jesosaja epeejji quea pame nee poani. Pea cuana quea pame pojjeama —jamaya aꞌa pojji! ¡Aꞌa pea cuana quea quene po meejji! ¡Pea cuanaja aquiana aꞌa jea bajji peaꞌai!
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.