Lucas 11

Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gii mendepa Jisasa yuu mendasa loma soo katea. Loma soo etapeamopa, baanya disaipolo dupanya mendeme baa lamaiyoo, “Kamongo, Joneme baanya disaipolo dupa loma sina lao mana lamaiyana, embame naima loma semana mana langipoko” lea.
1 Jesus estava orando em certo lugar e, quando terminou, um dos seus discípulos lhe pediu: — Senhor, ensine-nos a orar como também João ensinou os discípulos dele.
2 Dokopa baame dokaita lamaiyoo,
2 Então Jesus disse:
3 — ausente —
3 o pão nosso de cada dia
4 lea.
4 perdoa-nos os nossos pecados,
5 Dopa latala baame dokaita lamaiyoo,
5 Jesus disse ainda:
6 — ausente —
6 porque outro amigo meu chegou de viagem e eu não tenho nada para lhe oferecer”;
7 — ausente —
7 e se o outro lhe responder lá de dentro: “Deixe-me em paz! A porta já está fechada, e eu e os meus filhos já estamos deitados. Não posso me levantar para lhe dar os pães”,
8 — ausente —
8 digo a vocês que, se ele não se levantar para dar esses pães por ser seu amigo, ele o fará por causa do incômodo e lhe dará tudo de que tiver necessidade.
9 — ausente —
9 — Por isso, digo a vocês: Peçam e lhes será dado; busquem e acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
10 — ausente —
10 Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e a quem bate, a porta será aberta.
11 — ausente —
11 Quem de vocês, sendo pai, daria uma cobra ao filho que lhe pede um peixe?
12 — ausente —
12 Ou daria um escorpião ao filho que lhe pede um ovo?
13 lea.
13 Ora, se vocês, que são maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos, quanto mais o Pai celeste dará o Espírito Santo aos que lhe pedirem!
14 Gii mendepa muumaa jisingi, imambu koo mende Jisasame watao pyateamopa, akali muumaa doko pii leamosa, endakali kambu dupa paka kaeyao walu leami.
14 Certo dia, Jesus estava expulsando um demônio que era mudo. E aconteceu que, ao sair o demônio, o mudo passou a falar. E as multidões se admiravam.
15 Dokopa endakali yangimi lao pituu, “Imambu koo dupanya isingi, Belesabulu dokonya pupu lapae dokome imambu koo dupa baame watao pilyamona” leaminopa,
15 Mas alguns deles diziam: — Ele expulsa os demônios pelo poder de Belzebu, o maioral dos demônios.
16 yangi dupame Jisasa makande pyoo, kaiti-kisa-tae mirakolo mende kandamana pina leami.
16 E outros, tentando-o, pediam dele um sinal vindo do céu.
17 Dopa leaminopa, Jisasame dokaitanya masiamino dupa kandatala dokaita lamaiyoo,
17 Mas Jesus, sabendo o que passava pela mente deles, disse-lhes:
18 — ausente —
18 Se também Satanás estiver dividido contra si mesmo, como o seu reino subsistirá? Isto porque vocês dizem que eu expulso os demônios por Belzebu.
19 — ausente —
19 E, se eu expulso os demônios por Belzebu, por quem os filhos de vocês os expulsam? Por isso, eles mesmos serão os juízes de vocês.
20 — ausente —
20 Se, porém, eu expulso os demônios pelo dedo de Deus, certamente é chegado o Reino de Deus sobre vocês.
21 — ausente —
21 Quando o valente, bem-armado, guarda a sua própria casa, todos os seus bens ficam em segurança.
22 — ausente —
22 Mas, se aparece alguém mais valente do que ele, vence-o, tira-lhe a armadura em que confiava e reparte os seus despojos.
23 lea.
23 Quem não é por mim é contra mim; e quem comigo não ajunta espalha.
24 — ausente —
24 — Quando o espírito imundo sai de uma pessoa, anda por lugares áridos, procurando repouso. E, não o achando, diz: “Voltarei para a minha casa, de onde saí.”
25 — ausente —
25 E, voltando, a encontra varrida e arrumada.
26 lea.
26 Então vai e leva consigo outros sete espíritos, piores do que ele, e, entrando, habitam ali. E o último estado daquela pessoa se torna pior do que o primeiro.
27 Jisasame pii dutupa lao kateamopa, endakali kambu dokonya enda mende katea dokome puu lao baa lamaiyoo, “Embanya endangi, emba mandipala andu dia doko, Goteme auu pisetaena” lea.
27 Aconteceu que, ao dizer Jesus estas palavras, uma mulher, que estava no meio da multidão, disse a ele, erguendo a voz: — Bem-aventurado o ventre que concebeu você e os seios que o amamentaram!
28 Dopa leamopa Jisasame baa lamaiyoo,lea.
28 Jesus, porém, respondeu:
29 Jisasa katea dokonya endakali longo ipao kambu piaminopa, baame lao pituu,
29 Visto que aumentavam as multidões em volta dele, Jesus começou a dizer:
30 — ausente —
30 Porque, assim como Jonas foi sinal para os ninivitas, o Filho do Homem o será para esta geração.
31 — ausente —
31 A rainha do Sul se levantará, no Juízo, com os homens desta geração e os condenará, porque veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão. E aqui está quem é maior do que Salomão.
32 lea.
32 Ninivitas se levantarão, no Juízo, com esta geração e a condenarão, porque se arrependeram com a pregação de Jonas. E aqui está quem é maior do que Jonas.
33 — ausente —
33 — Ninguém, depois de acender uma lamparina, a coloca em lugar escondido, nem debaixo de um cesto, mas num lugar em que ilumina bem, a fim de que os que entram vejam a luz.
34 — ausente —
34 Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz; mas, se forem maus, o seu corpo ficará em trevas.
35 — ausente —
35 Portanto, tenha cuidado para que a luz que está em você não sejam trevas.
36 lea.
36 Pois, se todo o seu corpo for luminoso, sem ter qualquer parte em trevas, será todo resplandecente como a lamparina quando ilumina você em plena luz.
37 Jisasa pii lao kateamopa, Parasi mendeme nee nambana lao epena lea. Dopa lateamopa, baa pao andaka kolandatala nee nalanya petea.
37 Ao falar Jesus estas palavras, um fariseu o convidou para uma refeição na sua casa. Entrando na casa, Jesus tomou lugar à mesa.
38 Pitipala nee nalanya wambao kingi wasa pingi doko napiamopa, Parasi dokome kandatala walu lea.
38 O fariseu admirou-se ao ver que Jesus não tinha se lavado antes de comer.
39 Dokopa Kamongome Parasi doko lamaiyoo,
39 Mas o Senhor lhe disse:
40 — ausente —
40 Seus tolos! Quem fez o exterior não é o mesmo que fez o interior?
41 — ausente —
41 Mas deem como esmola o que está dentro do copo e do prato, e tudo lhes será limpo.
42 — ausente —
42 Mas ai de vocês, fariseus! Porque vocês dão o dízimo da hortelã, da arruda e de todas as hortaliças, e desprezam a justiça e o amor de Deus. Vocês deveriam fazer estas coisas, sem omitir aquelas.
43 — ausente —
43 Ai de vocês, fariseus! Porque gostam da primeira cadeira nas sinagogas e das saudações nas praças.
44 lea.
44 Ai de vocês que são como as sepulturas invisíveis, sobre as quais as pessoas passam sem perceber!
45 Dopa leamopa looya dupanya mendeme yanu pyao, “Mana Lenge, embame pii dutupa lapi dokome, naima apata pii koo lelyenona” lea.
45 Então, tomando a palavra, um dos intérpretes da Lei disse a Jesus: — Mestre, ao dizer estas coisas o senhor está ofendendo também a nós!
46 Dokopa Jisasame lao pituu,
46 Mas Jesus respondeu:
47 — ausente —
47 Ai de vocês! Porque edificam os túmulos dos profetas que os pais de vocês assassinaram.
48 — ausente —
48 Assim, são testemunhas e aprovam com cumplicidade as obras dos pais de vocês; porque eles mataram os profetas, e vocês edificam túmulos para eles.
49 — ausente —
49 Por isso, também disse a sabedoria de Deus: “Mandarei para eles profetas e apóstolos, e a alguns deles matarão e a outros perseguirão”,
50 — ausente —
50 para que desta geração se peçam contas do sangue dos profetas, derramado desde a fundação do mundo,
51 — ausente —
51 desde o sangue de Abel até o sangue de Zacarias, que foi assassinado entre o altar e o santuário. Sim, eu afirmo a vocês que se pedirão contas a esta geração.
52 lea.
52 Ai de vocês, intérpretes da Lei! Porque vocês pegaram a chave do conhecimento. No entanto, vocês mesmos não entraram e impediram os que estavam entrando.
53 Jisasame pii dutupa dokaita lamaiyoo kateamopa, pii kopeta mende latamopa, baa-kisa tenge setamana latala, Mosesanya loo mana nyepaepi, Parasipi dupame pii longo lena lao tee pyao kyeto joo ingi tuu leami.
53 Quando Jesus saiu dali, os escribas e fariseus começaram a contestá-lo com veemência, fazendo perguntas a respeito de muitos assuntos,
54 — ausente —
54 com o objetivo de tirar daquilo que ele dizia um motivo para o acusar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.