João 16

Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jisasame lao pituu,
1 Tenho-vos dito estas coisas para que vos não escandalizeis.
2 — ausente —
2 Expulsar-vos-ão das sinagogas; vem mesmo a hora em que qualquer que vos matar cuidará fazer um serviço a Deus.
3 — ausente —
3 E isto vos farão, porque não conheceram ao Pai nem a mim.
4 lea.
4 Mas tenho-vos dito isto, a fim de que, quando chegar aquela hora, vos lembreis de que já vo-lo tinha dito. E eu não vos disse isto desde o princípio, porque estava convosco.
5 — ausente —
5 E agora vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?
6 — ausente —
6 Antes, porque isto vos tenho dito, o vosso coração se encheu de tristeza.
7 — ausente —
7 Todavia digo-vos a verdade, que vos convém que eu vá; porque, se eu não for, o Consolador não virá a vós; mas, quando eu for, vo-lo enviarei.
8 — ausente —
8 E, quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, e da justiça e do juízo.
9 — ausente —
9 Do pecado, porque não crêem em mim;
10 — ausente —
10 Da justiça, porque vou para meu Pai, e não me vereis mais;
11 — ausente —
11 E do juízo, porque já o príncipe deste mundo está julgado.
12 — ausente —
12 Ainda tenho muito que vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora.
13 — ausente —
13 Mas, quando vier aquele Espírito de verdade, ele vos guiará em toda a verdade; porque não falará de si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido, e vos anunciará o que há de vir.
14 — ausente —
14 Ele me glorificará, porque há de receber do que é meu, e vo-lo há de anunciar.
15 lea.
15 Tudo quanto o Pai tem é meu; por isso vos disse que há de receber do que é meu e vo-lo há de anunciar.
16 lea.
16 Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; porquanto vou para o Pai.
17 Dopa leamosa baanya disaipolo dupanya mendapuame nyakama-lapo laloo pyoo, “lelyamo dokopa, baalelyamo dokopa, dolapo baame aipa pyoo lelyape?” leami.
17 Então alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: Que é isto que nos diz? Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai?
18 Dopa latala dee nyakama-lapo tipa pyoo, “lelyamo doko, baame aipa pyoo lelyape lao naimame tenge doko soo nanyilyamanona” leami.
18 Diziam, pois: Que quer dizer isto: Um pouco? Não sabemos o que diz.
19 Dokopa Jisasame baa tipa pimana lao masiami doko kandatala dokaita lamaiyoo,
19 Conheceu, pois, Jesus que o queriam interrogar, e disse-lhes: Indagais entre vós acerca disto que disse: Um pouco, e não me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis?
20 — ausente —
20 Na verdade, na verdade vos digo que vós chorareis e vos lamentareis, e o mundo se alegrará, e vós estareis tristes, mas a vossa tristeza se converterá em alegria.
21 — ausente —
21 A mulher, quando está para dar à luz, sente tristeza, porque é chegada a sua hora; mas, depois de ter dado à luz a criança, já não se lembra da aflição, pelo prazer de haver nascido um homem no mundo.
22 — ausente —
22 Assim também vós agora, na verdade, tendes tristeza; mas outra vez vos verei, e o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria ninguém vo-la tirará.
23 — ausente —
23 E naquele dia nada me perguntareis. Na verdade, na verdade vos digo que tudo quanto pedirdes a meu Pai, em meu nome, ele vo-lo há de dar.
24 lea.
24 Até agora nada pedistes em meu nome; pedi, e recebereis, para que o vosso gozo se cumpra.
25 — ausente —
25 Disse-vos isto por parábolas; chega, porém, a hora em que não vos falarei mais por parábolas, mas abertamente vos falarei acerca do Pai.
26 — ausente —
26 Naquele dia pedireis em meu nome, e não vos digo que eu rogarei por vós ao Pai;
27 — ausente —
27 Pois o mesmo Pai vos ama, visto como vós me amastes, e crestes que saí de Deus.
28 Jisasame lea.
28 Saí do Pai, e vim ao mundo; outra vez deixo o mundo, e vou para o Pai.
29 Dokopa baanya disaipolo dupame baa lamaiyoo, “Indupa embame kongali lao nalenya, tolao pii lelyeno.
29 Disseram-lhe os seus discípulos: Eis que agora falas abertamente, e não dizes parábola alguma.
30 Embame dupa pitaka kandenge dokonya, endakali mendeme emba tipa pyaa naelyamopa, embame wambao baanya tipa pipenge dupa kandenge. Tenge dokonya, kiningi emba Gote-kisa katao epea-lamo lao indupa naimame masilyamanona” leami.
30 Agora conhecemos que sabes tudo, e não precisas de que alguém te interrogue. Por isso cremos que saíste de Deus.
31 Dokopa Jisasame dokaita lamaiyoo,
31 Respondeu-lhes Jesus: Credes agora?
32 — ausente —
32 Eis que chega a hora, e já se aproxima, em que vós sereis dispersos cada um para sua parte, e me deixareis só; mas não estou só, porque o Pai está comigo.
33 lea.
33 Tenho-vos dito isto, para que em mim tenhais paz; no mundo tereis aflições, mas tende bom ânimo, eu venci o mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.