Zacarias 14
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lo! days shall come, saith the Lord, and thy spoils shall be parted in the middle of thee. (Behold! days shall come, saith the Lord, and thy prey, \+em (or thy spoils)\+em*, shall be divided in thy midst.)
1 Eis que vem o dia do SENHOR, em que teus despojos se repartirão no meio de ti.
2 And I shall gather all folks to Jerusalem, into battle; and the city shall be taken, and houses shall be destroyed, and women shall be defouled. And the half part of the city shall go out into captivity, and the residue of the people shall not be taken away from the city. (And I shall gather all the nations to Jerusalem, into battle; and the city shall be taken, and the houses shall be destroyed, and the women shall be defiled. And half the city shall go out into captivity, but the rest of the people shall not be taken away from the city.)
2 Porque eu ajuntarei todas as nações para a peleja contra Jerusalém; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres forçadas; e metade da cidade sairá para o cativeiro, mas o restante do povo não será extirpado da cidade.
3 And the Lord shall go out, and shall fight against those folks, as he fought in the day of strife. (And the Lord shall go out, and shall fight against those nations, like he fought in the former days of strife.)
3 E o Senhor sairá, e pelejará contra estas nações, como pele- jou, sim, no dia da batalha.
4 And his feet shall stand in that day on the hill of Olives, which is against Jerusalem at the east. And the hill of Olives shall be parted of the middle part thereof to the east, and to the west, by full great before-breaking; and the half of the hill shall be departed to the north, and the half thereof to the south. (And his feet shall stand that day on the Mount of Olives, which is toward Jerusalem at the east. And the Mount of Olives shall be divided at its middle to the east, and to the west, by a very great breaking, \+em or a very great earthquake\+em*; and half of the mountain shall be removed to the north, and half of it to the south.)
4 E naquele dia estarão os seus pés sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o oriente; e o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, para o oriente e para o ocidente, e haverá um vale muito grande; e metade do monte se apartará para o norte, e a outra metade dele para o sul.
5 And ye shall flee to the valley of mine hills, for the valley of hills shall be joined together till to the next. And ye shall flee, as ye fled from the face of earth-moving in the days of Uzziah, king of Judah; and my Lord God shall come, and all saints with him. (And ye shall flee to the valley of my hills, for this new valley shall reach unto Azal. And ye shall flee, as ye fled from the face of the earthquake in the days of Uzziah, the king of Judah; and the Lord my God shall come, and all the saints with him.)
5 E fugireis pelo vale dos meus montes, pois o vale dos montes chegará até Azel; e fugireis assim como fugistes de diante do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então virá o Senhor meu Deus, e todos os santos contigo.
6 And it shall be, in that day light shall not be, but cold and frost. (And it shall be, on that day there shall not be any light, but only cold and frost.)
6 E acontecerá naquele dia, que não haverá preciosa luz, nem espessa escuridão.
7 And there shall be one day, which is known to the Lord, not day, neither night, and in the time of eventide light shall be. (And there shall be one day, which is known only to the Lord, which is not day, or night, and there shall be daylight in the evening.)
7 Mas será um dia conhecido do Senhor; nem dia nem noite será; mas acontecerá que ao cair da tarde haverá luz.
8 And it shall be, in that day quick waters shall go out of Jerusalem, the half of them shall go out to the east sea, and the half of them to the last sea; in summer and in winter they shall be. (And it shall be, on that day living, \+em or fresh\+em*, water shall go out of Jerusalem, half of it \+em shall go out\+em* to the East Sea, \+em that is, the Dead Sea\+em*, and half of it \+em shall go out\+em* to the West Sea, \+em or the Mediterranean Sea\+em*; this shall happen both in summer, and in winter.)
8 Naquele dia também acontecerá que sairão de Jerusalém águas vivas, metade delas para o mar oriental, e metade delas para o mar ocidental; no verão e no inverno sucederá isto.
9 And the Lord shall be king on all earth; in that day there shall be one Lord, and his name shall be one. (And the Lord shall be King over all the earth; and on that day there shall be one Lord, and his name shall be the one name.)
9 E o Senhor será rei sobre toda a terra; naquele dia um será o Senhor, e um será o seu nome.
10 And all earth shall turn again till to desert, from the little hill Rimmon to the south of Jerusalem. And it shall be raised, and shall dwell in his place, from the gate of Benjamin till to the place of the former gate, and till to the gate of the corners, and from the tower of Hananeel till to the pressers of the king. (And all the land shall turn again into desert, from Geba unto Rimmon, and southward. But Jerusalem shall be raised up, and shall remain in its place, from the Benjamin Gate to the place of the former gate, and unto the Corner Gate, and from the Tower of Hananeel unto the king’s winepresses,\+em or the king’s vats\+em*.)
10 Toda a terra em redor se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém, e ela será exaltada, e habitada no seu lugar, desde a porta de Benjamim até ao lugar da primeira porta, até à porta da esquina, e desde a torre de Hananeel até aos lagares do rei.
11 And they shall dwell therein, and cursedness shall no more be, but Jerusalem shall sit secure. (And they shall live there, and there shall be no more cursedness, but Jerusalem shall be safe and secure.)
11 E habitarão nela, e não haverá mais destruição, porque Jerusalém habitará segura.
12 And this shall be the wound by which the Lord shall smite all folks that fought against Jerusalem; the flesh of each man standing on his feet shall fail, either rot, and his eyes shall fail together in their holes, and their tongue shall fail together in their mouth. (And this shall be the plague by which the Lord shall strike down all the nations that fought against Jerusalem; the flesh of everyone standing on their feet shall rot, and their eyes shall altogether fail in their holes, and their tongues shall altogether fail in their mouths.)
12 E esta será a praga com que o Senhor ferirá a todos os povos que guerrearam contra Jerusalém: a sua carne apodrecerá, estando eles em pé, e lhes apodrecerão os olhos nas suas órbitas, e a língua lhes apodrecerá na sua boca.
13 In that day great noise of the Lord shall be in them, and a man shall catch the hand of his neighbour; and his hand shall be locked together on the hand of his neighbour. (On that day great panic sent from the Lord shall be among them, and each person shall take hold of the hand of his neighbour; yea, his hand shall be locked upon the hand of his neighbour.)
13 Naquele dia também acontecerá que haverá da parte do Senhor uma grande perturbação entre eles; porque cada um pegará na mão do seu próximo, e cada um levantará a mão contra o seu próximo.
14 But also Judah shall fight against Jerusalem; and the riches of all folks in compass shall be gathered together, gold, and silver, and many clothes enough. (And also Judah shall fight against Jerusalem; and the riches of all the nations around shall be gathered together, yea, gold, and silver, and a great deal of clothes.)
14 E também Judá pelejará em Jerusalém, e as riquezas de todos os gentios serão ajuntadas ao redor, ouro e prata e roupas em grande abundância.
15 And so falling shall be of horse, and (of) mule, and of camel, and of ass, and of all beasts that were in those castles, as this falling. (And a plague shall fall upon every horse, and mule, and camel, and donkey, yea, upon all the beasts that be in their camps, or yea, upon all the beasts that were with those armies.)
15 Assim será também a praga dos cavalos, dos mulos, dos camelos e dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles arraiais, como foi esta praga.
16 And all that shall be residue of all folks, that came against Jerusalem, shall go up from year into year, that they worship the king, Lord of hosts, and hallow the feast of tabernacles. (And all who shall remain of all the nations, that came against Jerusalem, shall go up year after year, in order to worship the King, the Lord of hosts, and to keep, \+em or to celebrate\+em*, the Feast of Tabernacles.)
16 E acontecerá que, todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém, subirão de ano em ano para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, e para celebrarem a festa dos tabernáculos.
17 And it shall be, rain shall not be on them that shall not go up of the families of earth to Jerusalem, that they worship the king, Lord of hosts. (And it shall be, that rain shall not fall upon those families of the earth, who shall not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts.)
17 E acontecerá que, se alguma das famílias da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, não virá sobre ela a chuva.
18 That and if the family of Egypt shall not go up, and shall not come, neither on them shall be rain; but falling shall be, by which the Lord shall smite all folks, which went not up, for to hallow the feast of tabernacles. (And if any family of Egypt shall not go up, and shall not come, no \+em rain\+em* shall fall upon them; but they shall suffer the same dis-ease, \+em or the same disaster\+em*, with which the Lord shall strike all the nations, which do not go up \+em to Jerusalem\+em*, to celebrate the Feast of Tabernacles.)
18 E, se a família dos egípcios não subir, nem vier, não virá sobre ela a chuva; virá sobre eles a praga com que o Senhor ferirá os gentios que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos.
19 This shall be the sin of Egypt, and this the sin of all folks, that ascended not, for to hallow the feast of tabernacles. (This shall be the punishment of Egypt, and this \+em shall be\+em* the punishment of all the nations, that did not go up, to celebrate the Feast of Tabernacles, \+em that is, the Festival of Shelters\+em*.)
19 Este será o castigo do pecado dos egípcios e o castigo do pecado de todas as nações que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos.
20 In that day, that that is on the bridle of the horse shall be (inscribed), Holy to the Lord; and cauldrons shall be in the house of the Lord, as vials, or cruets, before the altar. (On that day, what is on the bridle of the horse shall be inscribed, Holy to the Lord; and cauldrons, \+em or pots\+em*, shall be in the House of the Lord, like the basins, \+em or the bowls\+em*, before the altar.)
20 Naquele dia será gravado sobre as campainhas dos cavalos: SANTIDADE AO SENHOR; e as panelas na casa do SENHOR serão como as bacias diante do altar.
21 And every cauldron in Jerusalem and Judah shall be hallowed to the Lord of hosts. And all men shall come offering, and shall take of those, and shall seethe in those; and a merchant shall no more be in the house of the Lord of hosts in that day. (And every cauldron, \+em or pot\+em*, in Jerusalem and Judah shall be dedicated to the Lord of hosts. And everyone shall come to make an offering, and shall take these pots, and shall boil \+em the flesh\+em* in them; and from that day forth, no more shall there be any merchants, \+em or any traders\+em*, in the House of the Lord of hosts.)
21 E todas as panelas em Jerusalém e Judá serão consagradas ao Senhor dos Exércitos, e todos os que sacrificarem virão, e delas tomarão, e nelas cozerão. E naquele dia não haverá mais cananeu na casa do Senhor dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.