Salmos 35
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ
BKJ BKJ
1 To David. [The psalm of David.] Lord, deem thou them, that annoy me; overcome thou them, that fight against me. (\+em A song by David\+em*. Lord, judge thou them, who harm me; overcome thou them, who fight against me.)
1 Salmo de Davi. Pleiteia a minha causa, ó SENHOR, com aqueles que lutam comigo; luta contra aqueles que lutam contra mim.
2 Take thou armours and shield; and rise up into help to me. (Take thou up arms, \+em or weapons\+em*, and shield; and rise up to help me.)
2 Toma o escudo e o broquel, e levanta-te para o meu socorro.
3 Shed out the sword/Hold out the sword, and close (al)together (the way) against them that pursue me; say thou to my soul, I am thine health. (Draw out the sword, and close up the way against those who persecute me; say thou to me, I am thy salvation, \+em or thy deliverance\+em*.)
3 Saca também a lança, e impede o caminho contra aqueles que me perseguem; diz para a minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 They that seek my life; be shamed, and ashamed. They that think evils to me; be turned away backward, and be they shamed. (Let those who seek my life; be shamed, and ashamed. Let those who plot evil against me; be turned back, and be shamed.)
4 Que eles sejam confundidos, e leva à vergonha aqueles que buscam a minha alma; que sejam virados para trás e levados à confusão aqueles que contra mim planejam a minha dor.
5 Be they made as dust before the face of the wind; and the angel of the Lord make them strait. (Let them be made like the dust in the wind; and let the angel of the Lord pursue them.)
5 Que eles sejam como palha diante do vento; e que o anjo do SENHOR os afugente.
6 Their way be made darkness, and sliderness; and the angel of the Lord pursue them. (Let their way be made dark, and slippery; and may the angel of the Lord strike them down.)
6 Deixe seu caminho ser escuro e escorregadio: e deixe que o anjo do SENHOR os persiga.
7 For without cause they hid to me the death of their snare; in vain they despised my soul. (For no reason, they hid their deadly snare for me or they hid their snare for me in a pit; for no reason, they despised me.)
7 Porque sem causa eles esconderam para mim sua rede em uma cova, que sem causa eles cavaram para a minha alma.
8 The snare which he knoweth not come to him, and the taking which he hid take him; and fall he into the snare in that thing. (But let the snare catch him unawares, \+em or by surprise\+em*, yea, let the trap which he himself hid, catch him; and let him fall to his own destruction in that thing.)
8 Que a destruição venha sobre ele de surpresa; e que a rede que ele escondeu o apanhe; que ele caia naquela mesma destruição.
9 But my soul shall fully have joy in the Lord; and shall delight on his health. (But my soul shall have full out joy, \+em or shall rejoice\+em*, in the Lord; and it shall delight in his salvation, \+em or in his deliverance\+em*.)
9 E minha alma se alegrará no SENHOR; ela se regozijará em sua salvação.
10 All my bones shall say, Lord, who is like thee? Thou deliverest a poor man from the hand of his stronger; a needy man and poor from them that diversely ravish him. (All my bones said, Lord, who is like thee? Thou rescuest the poor from the hands of those who be stronger; yea, the poor and the needy from those who oppress them.)
10 Todos os meus ossos dirão: SENHOR quem é como tu, que livras o pobre daquele que é forte demais para ele; sim, o pobre e o necessitado daquele que o prejudica?
11 Wicked witnesses rising (up) asked me things, which I knew not.
11 Falsos testemunhos se levantaram; eles puseram na minha conta coisas que eu não conhecia.
12 They yielded to me evils for goods; barrenness to my soul. (They gave me evil for good; making my soul barren.)
12 Eles me recompensaram com o mal no lugar do bem para prejudicar a minha alma.
13 But when they were dis-easeful to me; I was clothed in an hair-shirt. I meeked my soul in fasting; and my prayer shall be turned (again) into my bosom. (But yet when they were sick; I was clothed in a hair-shirt. I humbled myself with fasting; and I prayed to the Lord for them.)
13 Mas quanto a mim, quando eles estiveram enfermos, minha roupa foi pano de saco; humilhei minha alma com jejum, e minha oração retornava ao meu próprio peito.
14 I pleased so as our neighbour, as our brother; I was made meek, so as mourning and sorrowful. (I went around, like he was my neighbour, \+em or my brother\+em*; I was humbled, like one mourning and sorrowful for his own mother.)
14 Comportei-me como se ele tivesse sido meu amigo ou irmão; eu me curvei pesadamente, como alguém que pranteia por sua mãe.
15 And they were glad, and came together against me; torments were gathered on me, and I knew it not. They were scattered, and not compunct; (But when I was in torment, they were glad, and came together against me; yea, they were gathered \+em together\+em* against me, and I knew not \+em why\+em*. They tore me apart, and would not stop;)
15 Mas na minha adversidade eles se regozijaram, e se reuniram; sim, os miseráveis se reuniram contra mim, e eu não sabia disso; eles me rasgavam e não cessavam.
16 they tempted me, they scorned me with mocking, they gnashed on me with their teeth.
16 Com zombadores hipócritas em festas, eles ringiam sobre mim os seus dentes.
17 Lord, when thou shalt behold, restore thou my soul from the wickedness of them; mine one alone from lions. (Lord, how long shalt thou but look at me? rescue thou me from their wicked assailings, yea, \+em save\+em* my life from these lions.)
17 Senhor, até quando tu assistirás a isso? Resgata a minha alma de suas destruições; e o meu querido dos leões.
18 I shall acknowledge to thee in a great church; I shall praise thee in a firm people. (I shall give thanks to thee in the great congregation; I shall praise thee before many people.)
18 Eu te darei graças na grande congregação; eu te louvarei entre muitos povos.
19 They that be adversaries wickedly to me, have not joy on me; that hate me without cause, and beckon with eyes. (Let not those who be my adversaries wickedly have joy over me; let not those who hate me for no reason, leer at me with delight.)
19 Não deixes que aqueles que são meus inimigos erradamente se regozijem sobre mim; nem deixes que pisquem o olho os que me odeiam sem causa.
20 For soothly they spake (not) peaceably to me; and they speaking in wrathfulness of [the] earth, thought guiles. (For they do not speak peacefully; but they tell forth all kinds of lies, against those, who live quietly upon the earth.)
20 Porque eles não falam de paz; mas maquinam assuntos enganosos contra aqueles que estão quietos na terra.
21 And they made large their mouth on me; they said, Well, well! our eyes have seen. (And they opened their mouths wide against me; and they said, Well, well! now our eyes have seen it all!)
21 Sim, eles abriram sua boca amplamente contra mim, e disseram: Ah!, Ah!, nosso olho viu isso.
22 Lord, thou hast seen, be thou not still; Lord, depart thou not from me. (Lord, thou hast seen all of this, so keep thou not silent; Lord, go thou not away from me.)
22 Isto tu viste, ó SENHOR; não fiques em silêncio; ó Senhor, não fiques longe de mim.
23 Rise up, and give attention to my doom; my God and my Lord, behold into my cause. (Rise up, and give me justice; my God and my Lord, \+em (please plead)\+em* my case!)
23 Agita-te, e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 My Lord God, deem thou me by thy rightfulness; and have they not joy on me. (My Lord God, judge thou me by thy righteousness; and do not let them have joy over me.)
24 Julga-me, ó SENHOR meu Deus, de acordo com a tua justiça; e não deixes que eles se regozijem sobre mim.
25 Say they not in their hearts, Well, well, to our soul; neither say they, We shall devour him. (Let them not say in their hearts, Well, well; nor let them say, We have devoured him!)
25 Não os deixes dizer em seus corações: Ah, se nós o tivéssemos; não os deixes dizer: Nós o engolimos.
26 Shame they, and dread they together; that joy for mine evils. Be they clothed with shame and dread; that speak evil things on me. (Let them all be ashamed, and fearful; who take joy over my suffering. Let them be clothed with shame and fear; who speak evil against me.)
26 Que eles sejam envergonhados e confundidos juntamente os que se regozijam com a minha mágoa. Que eles se vistam de vergonha e desonra, os que se magnificam contra mim.
27 Have they full joy, and be they glad, that will my rightfulness; and say they ever[more], The Lord be magnified, which desire the peace of his servant. (Have they full out joy,\+em or rejoice\+em*, and be they glad, who desire my vindication; and let them say forevermore, The Lord be magnified, who delighteth in his servant’s prosperity.)
27 Deixe eles gritarem de alegria, e sejam felizes aqueles que favorecem a minha justa causa; sim, que eles digam continuamente: Que o SENHOR seja magnificado, porque tem prazer na prosperidade do seu servo.
28 And my tongue shall bethink thy rightfulness; all day thy praising. (And my tongue shall speak of thy righteousness, \+em or thy justice\+em*, and thy praises; all day long.)
28 E minha língua falará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.