Oséias 9
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Israel, do not thou be glad, do not thou make full out joy as (other) peoples; for thou hast done fornication, (going away) from thy God. Thou lovedest meed on all the cornfloors of wheat. (Israel, do not thou be happy, do not thou rejoice like other peoples; for thou hast done adultery, \+em or idolatry\+em*, going away from thy God. Thou hast received thy reward, \+em or thy bounty\+em*, on all the threshing floors for corn.)
1 Ó povo de Israel, não se alegre como as outras nações. Pois vocês foram infiéis a seu Deus e se venderam como prostituta ao adorar outros deuses em toda eira de cereal.
2 The cornfloor and presser shall not feed them, and wine shall lie to them. (But soon the threshing floor and the winepress shall not feed them, and the wine shall fail before them.)
2 Agora, suas colheitas não bastarão para alimentá-los; não haverá uvas para fazer vinho novo.
3 They shall not dwell in the land of the Lord. Ephraim turned again in to Egypt, and ate defouled thing among Assyrians. (They shall not live in the land of the Lord. Ephraim shall return to Egypt, and shall eat defiled things among the Assyrians.)
3 Vocês não permanecerão na terra do S enhor ; em vez disso, voltarão para o Egito e, na Assíria, comerão alimentos impuros.
4 They shall not offer wine to the Lord, and they shall not please him. The sacrifices of them be as bread of mourners; all that shall eat it shall be defouled. For the bread of them is to the life of them; they shall not enter into the house of the Lord. (They shall not offer wine to the Lord, and they shall not please him. Their sacrifices \+em be\+em* like the bread of mourners; all who shall eat it shall be defiled. For their bread \+em shall\+em* only \+em be\+em* for their life, \+em or for their sustenance\+em*; they shall not enter into the House of the Lord with it.)
4 Ali não apresentarão ofertas de vinho ao S enhor ; seus sacrifícios não o agradarão. Serão impuros, como o alimento tocado por uma pessoa de luto; todos que apresentarem esses sacrifícios se contaminarão. Eles próprios comerão o alimento, mas não poderão oferecê-lo ao S
5 What shall ye do in the solemn day, in the day of the feast of the Lord? (What shall ye do on the solemn day, yea, on the feast day of the Lord?)
5 O que oferecerão nos feriados sagrados? Como celebrarão as festas do S
6 For lo! they be gone out from destroying. Egypt shall gather them together, Memphis shall bury them. A nettle shall inherit the desirable silver of them, a clote shall be in the tabernacles of them, (or Nettles shall inherit their treasures of silver, thorns \+em shall grow\+em* in their tents).
6 Mesmo que escapem da destruição nas mãos da Assíria, o Egito os conquistará, e Mênfis A urtiga cobrirá seus tesouros de prata, e espinhos invadirão as ruínas de suas casas.
7 Days of visitation be come, days of yielding be come. Know ye, that Israel is a fool, a mad prophet, a spiritual man, for the multitude of thy wickedness is also the multitude of madness. (Days of punishment have come, days of yielding vengeance have come, and Israel shall know it. And now the prophet shall be made a fool, and the spiritual man a madman, for the multitude of thy wickedness and thy hatred.)
7 Chegou o tempo do castigo de Israel, o dia do acerto de contas; sim, Israel se dará conta disso. Por causa de seu grande pecado e sua hostilidade, vocês dizem: “Os profetas enlouqueceram, e os homens inspirados não passam de tolos!”.
8 The beholder of Ephraim with my God is a prophet; a snare of falling is made now on all the ways of him, strong vengeance is in the house of his God. (The watchman for Ephraim \+em was sent\+em* from his God; but the prophet \+em is\+em* made a snare of falling in all their ways, and strong vengeance \+em is\+em* in the House of his God, or but a snare of falling \+em is\+em* made on all the ways of the prophet, and strong vengeance \+em is\+em* in the House of his God.)
8 O profeta é um vigia sobre Israel para meu Deus, mas, por onde vai, encontra armadilhas; até no templo de Deus enfrenta hostilidade.
9 They sinned deeply, as in the days of Gibeah. The Lord shall have mind on the wickedness of them, and shall visit the sins of them. (They sinned deeply, like in the days of Gibeah. \+em The Lord\+em* shall remember their wickedness, and shall punish them for their sins.)
9 Meu povo faz coisas depravadas como em Gibeá, muito tempo atrás. Deus não esquecerá; certamente os castigará por seus pecados.
10 I found Israel as grapes in desert, I saw the fathers of them as the first apples of a fig tree, in the top thereof; but they entered to Baalpeor, and were aliened [away] in[to] confusion, and they were made abominable as those things which they loved. (I found Israel like grapes in the wilderness, I saw their forefathers like the first fruits of a fig tree, high on the top of it; but they turned to Baalpeor, and went their way in confusion, and they were made as abominable as those things which they loved.)
10 “Quando encontrei você, Israel, foi como encontrar uvas no deserto. Quando vi seus antepassados, foi como ver os primeiros figos maduros. Mas eles me abandonaram por causa de Baal-Peor e se entregaram à vergonhosa idolatria. Logo se tornaram tão repugnantes quanto o ídolo que adoravam.
11 Ephraim as a bird flew away; the glory of them is of child-bearing, and of the womb, and of conceiving. (The glory of Ephraim shall fly away like a bird; yea, away from child-bearing, and away from the womb, and even away from conceiving.)
11 A glória de Israel fugirá como uma ave, pois não lhes nascerão filhos; não crescerão no ventre, nem sequer serão concebidos.
12 (So) That if they nurse their sons, I shall make them without children among men, (or And even if they do nourish their children, I shall soon make them to be without any children). But also woe to them, when I shall go away from them.
12 Ainda que alguns de seus filhos cheguem a crescer, eu os tomarei de vocês. Será um dia terrível quando eu me afastar e os deixar sozinhos.
13 I saw that Ephraim was as Tyre, founded in fairness; and Ephraim shall lead out his sons to the slayer. (I saw that Ephraim was like Tyre, founded in beauty; but Ephraim shall lead out their sons to the killer.)
13 Vi Israel se tornar bela como Tiro; agora, porém, entregará seus filhos para o massacre.”
14 Lord, give thou to them; what shalt thou give to them? give thou to them a womb without children, and dry teats. (Lord, give thou them; but what shalt thou give them? give thou them childless wombs, and dry breasts!)
14 Ó S enhor , o que devo pedir para teu povo? Pedirei ventres que não deem à luz e seios que não deem leite.
15 All the wickednesses of them be in Gilgal, for there I had them hateful; for the malice of their findings. I shall cast them out of mine house; I shall not lay to, that I love them. All the princes of them go away (from me). (All their wickednesses \+em be\+em* in Gilgal, and it was there that I began to hate them. For the malice of their deeds, I shall throw them out of my House; and no more shall I love them. All their leaders have rebelled against me.)
15 “Toda a perversidade deles começou em Gilgal; ali comecei a odiá-los. Eu os expulsarei de minha terra por causa de suas maldades. Não os amarei mais, porque todos os seus líderes são rebeldes.
16 Ephraim is smitten, the root of them is dried up; they shall not make fruit. That though they engender, I shall slay the most loved things of their womb. (Ephraim is struck down, their roots be dried up; they shall not make fruit. And if they do beget, \+em or give birth\+em*, then I shall kill the most beloved things from their wombs.)
16 O povo de Israel está ferido; suas raízes secaram, e eles não darão mais frutos. E, se derem à luz, eu matarei seus filhos queridos.”
17 My God shall cast them away, for they heard not him, (or My God shall cast them away, for they did not listen to him); and they shall be of unstable dwelling among (the) nations.
17 Meu Deus rejeitará os israelitas, pois não lhe obedecem. Andarão sem rumo, errantes entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.