Números 7

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And it was done in the day in which Moses fulfilled, or ended, the tabernacle, and areared it, and anointed it, and hallowed it with all the vessels, or instruments, thereof, and the altar he hallowed in like manner, and the vessels thereof. (And it was done on the day in which Moses finished the Tabernacle, and raised it up, that he anointed it, and consecrated it, \+em or dedicated it\+em*, and all of its vessels, \+em or its instruments\+em*, and the altar, and its vessels.)
1 No dia em que Moisés terminou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, junto com toda a sua mobília, o altar e seus utensílios.
2 And the princes of Israel, and the heads of families, that were, by all lineages, the sovereigns of them that were numbered, (And the leaders of Israel, that is, the heads of the families, who were, by all the tribes, the rulers of those who were listed, \+em or were registered\+em*,)
2 Então os líderes de Israel, os chefes das tribos que haviam realizado o censo dos soldados, chegaram com suas ofertas.
3 offered gifts before the Lord, six wains covered, with twelve oxen; two dukes offered one wain, and each offered one ox. And they offered those wains before the tabernacle. (brought their offerings before the Lord, in six covered wagons, with twelve oxen; two leaders, \+em or two chief men\+em*, offered one wagon, and each offered one ox. And they brought those \+em wagons\+em* to the front of the Tabernacle.)
3 Trouxeram seis carroças cobertas e doze bois, uma carroça para cada dois líderes e um boi para cada líder, e apresentaram essas ofertas ao S enhor na frente do tabernáculo.
4 Soothly the Lord said to Moses,
4 O S enhor disse a Moisés:
5 Take thou of them, that they serve in the service of the tabernacle, and betake thou those things to the deacons, by the order of their service. (Receive thou these gifts from them, to use in service for the Tabernacle, and give thou them to the Levites, according to the order of their service.)
5 “Receba as ofertas deles para usar no serviço na tenda do encontro. Distribua-as entre os levitas conforme o trabalho de cada um”.
6 And so when Moses had taken the wains, and the oxen, he betook them to the deacons. (And so when Moses had received the wagons, and the oxen, he gave them to the Levites.)
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 He gave two wains and four oxen to the sons of Gershon, after that (that) they had need (of).
7 Deu duas carroças e quatro bois à divisão gersonita para seu trabalho
8 He gave four other wains and eight oxen to the sons of Merari, by their offices and religion (or for their duties and their service), under the hand of Ithamar, the son of Aaron, the priest.
8 e quatro carroças e oito bois à divisão merarita para seu trabalho. Todos realizavam suas tarefas sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 Forsooth he gave not wains and oxen to the sons of Kohath, for they serve in the saintuary, and bear the charges with their own shoulders. (But he did not give any wagons or oxen to the sons of Kohath, for they serve in the sanctuary, and carry the loads with their own shoulders.)
9 À divisão dos coatitas, porém, não deu carros nem bois, pois era seu dever carregar nos ombros os objetos sagrados.
10 Therefore the dukes offered, in the hallowing of the altar, in the day in which it was anointed, their offering to the Lord, before the altar. (And so the leaders offered, for the dedication of the altar, on the day in which it was anointed, their offering to the Lord, before the altar.)
10 Quando o altar foi ungido, os líderes das tribos apresentaram ofertas para a consagração do altar. Cada um colocou sua oferta diante do altar.
11 And the Lord said to Moses, All the dukes by themselves offer they gifts, by all days by themselves, into the hallowing of the altar. (And the Lord said to Moses, Have all the leaders offer their gifts, one by one, in the days that follow, for the dedication of the altar.)
11 O S enhor disse a Moisés: “Cada dia um líder trará sua oferta para a consagração do altar”.
12 Nahshon, the son of Amminadab, (the prince) of the lineage of Judah, offered his offering in the first day; and (he offered)(On the first day, Nahshon, the son of Amminadab, the leader of the sons of Judah, offered)
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe e líder da tribo de Judá, apresentou sua oferta.
13 a silver vessel to prove incense and such things, in the weight of an hundred and thirty shekels, a basin of silver, having seventy shekels by the weight of the saintuary, ever either full of [tried] flour sprinkled (al)together with oil, into sacrifice; (a silver vessel, weighing a hundred and thirty shekels, and a silver basin, weighing seventy shekels, by the measure, \+em or the standard\+em*, of the sanctuary, and each full of fine flour sprinkled with oil, for a grain offering;)
13 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
14 a spoon of ten golden shekels, full of incense. (and a gold saucer, weighing ten shekels, full of incense.)
14 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
15 He offered an ox of the drove, and a ram, and a lamb of one year, into burnt sacrifice; (\+em And he offered\+em* an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb, for a burnt sacrifice;)
15 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
16 and a buck of (the) goats, for sin. (and a goat buck, for a sin offering.)
16 e um bode como oferta pelo pecado.
17 And he offered in the sacrifice of peaceable things, twain oxen, five rams, five goat bucks, five lambs of one year. This is the offering of Nahshon, the son of Amminadab. (And for a peace offering, \+em he offered\+em* two oxen, five rams, five goat bucks, and five one-year-old lambs. This was the offering of Nahshon, the son of Amminadab.)
17 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Naassom, filho de Aminadabe.
18 In the second day, Nethaneel, the son of Zuar, duke of the lineage of Issachar, offered (On the second day, Nethaneel, the son of Zuar, the leader of the sons of Issachar, offered)
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder da tribo de Issacar, apresentou sua oferta.
19 a silver vessel to prove incense and such things, weighing an hundred and thirty shekels, a silver basin, having seventy shekels by the weight of the saintuary, ever either full of [tried] flour sprinkled (al)together with oil, into sacrifice; (a silver vessel, weighing a hundred and thirty shekels, and a silver basin, weighing seventy shekels, by the measure of the sanctuary, and each full of fine flour sprinkled with oil, for a grain offering;)
19 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
20 a golden spoon, having ten shekels, full of incense; (a gold saucer, weighing ten shekels, full of incense;)
20 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
21 an ox of the drove, and a ram, and a lamb of one year, into burnt sacrifice; (an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb, for a burnt sacrifice;)
21 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
22 and a buck of (the) goats, for sin. (and a goat buck, for a sin offering.)
22 e um bode como oferta pelo pecado.
23 And in the sacrifice of peaceable things he offered twain oxen, five rams, five goat bucks, five lambs of one year. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar. (And for a peace offering, \+em he offered\+em* two oxen, five rams, five goat bucks, and five one-year-old lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.)
23 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Natanael, filho de Zuar.
24 In the third day (or On the third day), Eliab, the son of Helon, the prince of the sons of Zebulun, offered
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder da tribo de Zebulom, apresentou sua oferta.
25 a silver vessel to prove incense and such things, weighing an hundred and thirty shekels, a silver basin, having seventy shekels at the weight of [the] saintuary, ever either full of [tried] flour sprinkled (al)together with oil, into sacrifice; (a silver vessel, weighing a hundred and thirty shekels, and a silver basin, weighing seventy shekels, by the measure of the sanctuary, and each full of fine flour sprinkled with oil, for a grain offering;)
25 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
26 a golden spoon, weighing ten shekels, full of incense; (a gold saucer, weighing ten shekels, full of incense;)
26 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
27 an ox of the drove, and a ram, and a lamb of one year, into burnt sacrifice; (an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb, for a burnt sacrifice;)
27 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
28 and a buck of (the) goats, for sin. (and a goat buck, for a sin offering.)
28 e um bode como oferta pelo pecado.
29 And in the sacrifice of peaceable things he offered twain oxen, five rams, five goat bucks, five lambs of one year. This is the offering of Eliab, the son of Helon. (And for a peace offering, \+em he offered\+em* two oxen, five rams, five goat bucks, and five one-year-old lambs. This was the offering of Eliab, the son of Helon.)
29 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliabe, filho de Helom.
30 In the fourth day (or On the fourth day), Elizur, the son of Shedeur, the prince of the sons of Reuben, offered
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder da tribo de Rúben, apresentou sua oferta.
31 a silver vessel to prove incense and such things, weighing an hundred and thirty shekels, a silver basin, having seventy shekels at the weight of [the] saintuary, ever either full of [tried] flour sprinkled (al)together with oil, into sacrifice; (a silver vessel, weighing a hundred and thirty shekels, and a silver basin, weighing seventy shekels, by the measure of the sanctuary, and each full of fine flour sprinkled with oil, for a grain offering;)
31 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
32 a golden spoon weighing ten shekels, full of incense; (a gold saucer, weighing ten shekels, full of incense;)
32 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
33 an ox of the drove, and a ram, and a lamb of one year, into burnt sacrifice; (an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb, for a burnt sacrifice;)
33 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
34 and a buck of (the) goats, for sin. (and a goat buck, for a sin offering.)
34 e um bode como oferta pelo pecado.
35 And into [the] sacrifice of peaceable things he offered twain oxen, five rams, five goat bucks, five lambs of one year. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur. (And for a peace offering, \+em he offered\+em* two oxen, five rams, five goat bucks, and five one-year-old lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.)
35 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elizur, filho de Sedeur.
36 In the fifth day (or On the fifth day), Shelumiel, the son of Zurishaddai, the prince of the sons of Simeon, offered
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder da tribo de Simeão, apresentou sua oferta.
37 a silver vessel to prove incense and such things, weighing an hundred and thirty shekels, a silver basin, having seventy shekels at the weight of [the] saintuary, ever either full of [tried] flour sprinkled (al)together with oil, into sacrifice; (a silver vessel, weighing a hundred and thirty shekels, and a silver basin, weighing seventy shekels, by the measure of the sanctuary, and each full of fine flour sprinkled with oil, for a grain offering;)
37 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
38 a golden spoon, weighing ten shekels, full of incense; (a gold saucer, weighing ten shekels, full of incense;)
38 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
39 an ox of the drove, and a ram, and a lamb of one year, into burnt sacrifice; (an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb, for a burnt sacrifice;)
39 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
40 and a buck of (the) goats, for sin. (and a goat buck, for a sin offering.)
40 e um bode como oferta pelo pecado.
41 And into [the] sacrifice of peaceable things he offered twain oxen, five rams, five goat bucks, five lambs of one year. This was the offering of Shelumiel, the son of Zurishaddai. (And for a peace offering, \+em he offered\+em* two oxen, five rams, five goat bucks, and five one-year-old lambs. This was the offering of Shelumiel, the son of Zurishaddai.)
41 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Selumiel, filho de Zurisadai.
42 In the sixth day (or On the sixth day), Eliasaph, the son of Deuel, the prince of the sons of Gad, offered
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder da tribo de Gade, apresentou sua oferta.
43 a silver vessel to prove incense and such things, weighing an hundred and thirty shekels, a silver basin, having seventy shekels at the weight of [the] saintuary, ever either full of [tried] flour sprinkled (al)together with oil, into (a) sacrifice; (a silver vessel, weighing a hundred and thirty shekels, and a silver basin, weighing seventy shekels, by the measure of the sanctuary, and each full of fine flour sprinkled with oil, for a grain offering;)
43 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
44 a golden spoon, weighing ten shekels, full of incense; (a gold saucer, weighing ten shekels, full of incense;)
44 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
45 an ox of the drove, and a ram, and a lamb of one year, into burnt sacrifice; (an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb, for a burnt sacrifice;)
45 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
46 and a buck of (the) goats, for sin. (and a goat buck, for a sin offering.)
46 e um bode como oferta pelo pecado.
47 And into (the) sacrifice of peaceable things he offered two oxen, five rams, five goat bucks, five lambs of one year. This was the offering of Eliasaph, the son of Deuel. (And for a peace offering, \+em he offered\+em* two oxen, five rams, five goat bucks, and five one-year-old lambs. This was the offering of Eliasaph, the son of Deuel.)
47 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliasafe, filho de Deuel.
48 In the seventh day (or On the seventh day), Elishama, the son of Ammihud, the prince of the sons of Ephraim, offered
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder da tribo de Efraim, apresentou sua oferta.
49 a silver vessel to prove incense and such things, weighing an hundred and thirty shekels, a silver basin, having seventy shekels at the weight of [the] saintuary, ever either full of [tried] flour sprinkled (al)together with oil, into sacrifice; (a silver vessel, weighing a hundred and thirty shekels, and a silver basin, weighing seventy shekels, by the measure of the sanctuary, and each full of fine flour sprinkled with oil, for a grain offering;)
49 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
50 a golden spoon, weighing ten shekels, full of incense; (a gold saucer, weighing ten shekels, full of incense;)
50 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
51 an ox of the drove, and a ram, and a lamb of one year, into burnt sacrifice; (an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb, for a burnt sacrifice;)
51 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
52 and a buck of (the) goats, for sin. (and a goat buck, for a sin offering.)
52 e um bode como oferta pelo pecado.
53 And into (the) sacrifice of peaceable things he offered twain oxen, five rams, five goat bucks, five lambs of one year. This was the offering of Elishama, the son of Ammihud. (And for a peace offering, \+em he offered\+em* two oxen, five rams, five goat bucks, and five one-year-old lambs. This was the offering of Elishama, the son of Ammihud.)
53 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elisama, filho de Amiúde.
54 In the eighth day (or On the eighth day), Gamaliel, the son of Pedahzur, the prince of the sons of Manasseh, offered
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder da tribo de Manassés, apresentou sua oferta.
55 a silver vessel to prove incense and such things, weighing an hundred and thirty shekels, a silver basin, having seventy shekels at the weight of [the] saintuary, ever either full of [tried] flour sprinkled (al)together with oil, into sacrifice; (a silver vessel, weighing a hundred and thirty shekels, and a silver basin, weighing seventy shekels, by the measure of the sanctuary, and each full of fine flour sprinkled with oil, for a grain offering;)
55 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
56 a golden spoon, weighing ten shekels, full of incense; (a gold saucer, weighing ten shekels, full of incense;)
56 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
57 an ox of the drove, and a ram, and a lamb of one year, into burnt sacrifice; (an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb, for a burnt sacrifice;)
57 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
58 and a buck of (the) goats, for sin. (and a goat buck, for a sin offering.)
58 e um bode como oferta pelo pecado.
59 And into (the) sacrifices of peaceable things he offered twain oxen, five rams, five goat bucks, five lambs of one year. This was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur. (And for a peace offering, \+em he offered\+em* two oxen, five rams, five goat bucks, and five one-year-old lambs. This was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur.)
59 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Gamaliel, filho de Pedazur.
60 In the ninth day (or On the ninth day), Abidan, the son of Gideoni, the prince of the sons of Benjamin, offered
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder da tribo de Benjamim, apresentou sua oferta.
61 a silver vessel to prove incense and such things, weighing an hundred and thirty shekels, a silver basin, having seventy shekels at the weight of [the] saintuary, ever either full of [tried] flour sprinkled (al)together with oil, into sacrifice; (a silver vessel, weighing a hundred and thirty shekels, and a silver basin, weighing seventy shekels, by the measure of the sanctuary, and each full of fine flour sprinkled with oil, for a grain offering;)
61 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
62 a golden spoon, weighing ten shekels, full of incense; (a gold saucer, weighing ten shekels, full of incense;)
62 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
63 an ox of the drove, and a ram, and a lamb of one year, into burnt sacrifice; (an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb, for a burnt sacrifice;)
63 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
64 and a buck of (the) goats, for sin. (and a goat buck, for a sin offering.)
64 e um bode como oferta pelo pecado.
65 And into the sacrifice of peaceable things he offered twain oxen, five rams, five goat bucks, five lambs of one year. This was the offering of Abidan, the son of Gideoni. (And for a peace offering, \+em he offered\+em* two oxen, five rams, five goat bucks, and five one-year-old lambs. This was the offering of Abidan, the son of Gideoni.)
65 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Abidã, filho de Gideoni.
66 In the tenth day (or On the tenth day), Ahiezer, the son of Ammishaddai, the prince of the sons of Dan, offered
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder da tribo de Dã, apresentou sua oferta.
67 a silver vessel to prove incense and such things, weighing an hundred and thirty shekels, a silver basin, having seventy shekels at the weight of [the] saintuary, ever either full of [tried] flour sprinkled (al)together with oil, into sacrifice; (a silver vessel, weighing a hundred and thirty shekels, and a silver basin, weighing seventy shekels, by the measure of the sanctuary, and each full of fine flour sprinkled with oil, for a grain offering;)
67 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
68 a golden spoon, weighing ten shekels, full of incense; (a gold saucer, weighing ten shekels, full of incense;)
68 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
69 an ox of the drove, and a ram, and a lamb of one year, into burnt sacrifice; (an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb, for a burnt sacrifice;)
69 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
70 and a buck of (the) goats, for sin. (and a goat buck, for a sin offering.)
70 e um bode como oferta pelo pecado.
71 And into (the) sacrifices of peaceable things he offered twain oxen, five rams, five goat bucks, five lambs of one year. This was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai. (And for a peace offering, \+em he offered\+em* two oxen, five rams, five goat bucks, and five one-year-old lambs. This was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai.)
71 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aieser, filho de Amisadai.
72 In the eleventh day (or On the eleventh day), Pagiel, the son of Ocran, the prince of the sons of Asher, offered
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder da tribo de Aser, apresentou sua oferta.
73 a silver vessel to prove incense and such things, weighing an hundred and thirty shekels, a silver basin, having seventy shekels at the weight of [the] saintuary, ever either full of [tried] flour sprinkled (al)together with oil, into sacrifice; (a silver vessel, weighing a hundred and thirty shekels, and a silver basin, weighing seventy shekels, by the measure of the sanctuary, and each full of fine flour sprinkled with oil, for a grain offering;)
73 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
74 a golden spoon, weighing ten shekels, full of incense; (a gold saucer, weighing ten shekels, full of incense;)
74 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
75 an ox of the drove, and a ram, and a lamb of one year, into burnt sacrifice; (an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb, for a burnt sacrifice;)
75 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
76 and a buck of (the) goats, for sin. (and a goat buck, for a sin offering.)
76 e um bode como oferta pelo pecado.
77 And into (the) sacrifice of peaceable things he offered twain oxen, five rams, five goat bucks, five lambs of one year. This was the offering of Pagiel, the son of Ocran. (And for a peace offering, \+em he offered\+em* two oxen, five rams, five goat bucks, and five one-year-old lambs. This was the offering of Pagiel, the son of Ocran.)
77 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Pagiel, filho de Ocrã.
78 In the twelfth day (or And on the twelfth day), Ahira, the son of Enan, the prince of the sons of Naphtali, offered
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder da tribo de Naftali, apresentou sua oferta.
79 a silver vessel to prove incense and such things, weighing an hundred and thirty shekels, a silver basin, having seventy shekels at the weight of [the] saintuary, ever either full of [tried] flour sprinkled (al)together with oil, into sacrifice; (a silver vessel, weighing a hundred and thirty shekels, and a silver basin, weighing seventy shekels, by the measure of the sanctuary, and each full of fine flour sprinkled with oil, for a grain offering;)
79 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
80 a golden spoon, weighing ten shekels, full of incense; (a gold saucer weighing ten shekels, full of incense;)
80 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
81 an ox of the drove, and a ram, and a lamb of one year, into burnt sacrifice; (an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb, for a burnt sacrifice;)
81 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
82 and a buck of (the) goats, for sin. (and a goat buck, for a sin offering.)
82 e um bode como oferta pelo pecado.
83 And into (the) sacrifice of peaceable things he offered twain oxen, five rams, five goat bucks, five lambs of one year. This was the offering of Ahira, the son of Enan. (And for a peace offering, \+em he offered\+em* two oxen, five rams, five goat bucks, and five one-year-old lambs. This was the offering of Ahira, the son of Enan.)
83 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aira, filho de Enã.
84 These things were offered of the sons of Israel, in the hallowing of the altar, in the day in which it was hallowed; silver vessels to prove incense and such things twelve, silver basins twelve, golden spoons twelve; (These were the things that were offered by the leaders of Israel, for the dedication of the altar, on the day in which it was anointed; twelve silver vessels, twelve silver basins, and twelve gold saucers;)
84 Estas foram as ofertas de consagração apresentadas pelos líderes de Israel quando o altar foi ungido: 12 bandejas de prata, 12 bacias de prata e 12 vasilhas de ouro com incenso.
85 so that one vessel to prove incense and such things had an hundred and thirty shekels of silver, and one basin had seventy shekels, that is, in common, two thousand and four hundred shekels of all the vessels of silver, by the weight of [the] saintuary; (and each silver vessel weighed a hundred and thirty silver shekels, and each silver basin weighed seventy silver shekels, so that altogether, all the silver dishes weighed two thousand and four hundred shekels, by the measure of the sanctuary;)
85 Cada prato de prata pesava 1.560 gramas e cada bacia de prata pesava 840 gramas. Ao todo, os objetos de prata pesavam 28,8 quilos, com base no peso do siclo do santuário.
86 golden spoons twelve, full of incense, weighing ten shekels, by (the) weight of the saintuary, that is, (al)together, an hundred and twenty shekels of gold; (twelve gold saucers, full of incense, each weighing ten shekels, by the measure of the sanctuary, so that altogether, all the gold of the dishes weighed a hundred and twenty shekels;)
86 Cada uma das vasilhas de ouro cheias de incenso pesava 120 gramas, com base no peso do siclo do santuário. Ao todo, as vasilhas de ouro pesavam 1.440 gramas.
87 oxen of the drove into burnt sacrifice twelve, twelve rams, twelve lambs of one year, and the flowing sacrifices of those, twelve bucks of (the) goats for sin; (twelve oxen from the herd, twelve rams, and twelve one-year-old lambs, each with their grain offerings, for the burnt sacrifice, and twelve goat bucks, for the sin offering;)
87 Para os holocaustos foram apresentados 12 novilhos, 12 carneiros e 12 cordeiros de um ano, junto com as ofertas obrigatórias de cereal. Para as ofertas pelo pecado, foram apresentados 12 bodes.
88 the sacrifices of peaceable things, four and twenty oxen, sixty rams, sixty goat bucks, sixty lambs of one year. These things were offered in the hallowing of the altar, when it was anointed. (and for the peace offering, four and twenty oxen, sixty rams, sixty goat bucks, and sixty one-year-old lambs. These were the things that were offered for the dedication of the altar when it was anointed.)
88 Para as ofertas de paz, foram apresentados 24 bois, 60 carneiros, 60 bodes e 60 cordeiros de um ano. Essas foram as ofertas para a consagração do altar depois que este foi ungido.
89 And when Moses entered into the tabernacle of [the] bond of peace, to ask counsel of God’s answering place, he heard the voice of God speaking to him from (above) the propitiatory, which was on the ark of (the) witnessing, betwixt [the] two cherubims, from whence also God spake to Moses. (And when Moses entered into the Tabernacle of the Covenant, to ask for counsel from God, he heard the voice \+em of God\+em* speaking to him from above the propitiatory, \+em that is, from above the lid\+em*, which was on top of the Ark of the Witnessing, \+em that is, the Box containing the tablets of the Law\+em*, from between the two cherubim, that is where God spoke to Moses.)
89 Cada vez que Moisés entrava na tenda do encontro para falar com o S enhor , ouvia uma voz que falava com ele por entre os dois querubins em cima da tampa da arca, o lugar de expiação, que fica sobre a arca da aliança. De lá o S enhor falava com Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.