Levítico 8

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ

Sair da comparação
1 And the Lord spake to Moses, and said,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Take thou Aaron with his sons, their clothes, and the oil of anointing, a calf for sin, and two rams, a basket with therf loaves; (Take thou Aaron and his sons, their clothes, the anointing oil, a calf for the sin offering, two rams, and a basket of unleavened bread;)
2 Toma a Arão e seus filhos com ele, e as vestes, e o óleo da unção, e um novilho por oferta pelo pecado, e os dois carneiros, e um cesto de pães ázimos;
3 and thou shalt gather together all the company to the door of the tabernacle. (and gather together all the congregation at the entrance of the Tabernacle.)
3 e reúne toda a congregação à porta do tabernáculo da congregação.
4 Moses did as the Lord commanded; and when all the company was gathered before the gates of the tabernacle (or and when all the congregation was gathered together at the entrance to the Tabernacle),
4 E Moisés fez como o SENHOR lhe ordenou, e a assembleia foi reunida à porta do tabernáculo da congregação.
5 Moses said, This is the word which the Lord commanded to be done. (Moses said, This is what the Lord commanded to be done.)
5 E Moisés disse à congregação: isto é o que o SENHOR ordenou que se fizesse.
6 And at once Moses offered, or presented to \+sls (the)\+sls* priest’s office, Aaron and his sons; and when he had washed them,
6 E Moisés trouxe Arão e seus filhos, e os lavou com água,
7 he clothed (Aaron), the bishop, with a linen shirt, and girded him with a girdle, and clothed [him] with a coat of jacinth, and putted the cloth (or the cloak) on the shoulders above, which cloth \+sls (or cloak)\+sls* on the shoulders he bound with a girdle, (he clothed Aaron, the High Priest, with a linen shirt, \+em or with a linen robe\+em*, and girded him with a sash, and clothed him with a robe, \+em or with an alb\+em*, of jacinth, and put the ephod over it, which \+em ephod\+em* he bound with a sash,)
7 e lhe vestiu a túnica, e cingiu-o com o cinto, e vestiu-lhe o manto; e colocou o éfode sobre ele, e cingiu-o com o cinto tecido do éfode, e o ajustou nele.
8 and joined thereto the rational, wherein doctrine and truth was. (and joined the breastpiece to it, in which was the Urim and the Thummim.)
8 E ele pôs-lhe o peitoral, ele também colocou no peitoral o Urim e o Tumim;
9 And Moses covered Aaron’s head with a mitre, and upon the mitre, about the front, he put the golden plate, (made) sacred in the hallowing, as the Lord commanded to him. (And \+em Moses\+em* covered \+em Aaron’s\+em* head with a turban, and on the turban, at the front, he put the gold plate, the sacred symbol of dedication, as the Lord commanded to him.)
9 e pôs a mitra sobre a sua cabeça e também sobre a mitra, na sua parte frontal, ele pôs a lâmina de ouro, a coroa santa, como o SENHOR ordenou a Moisés.
10 And he took also the oil of anointing, with which he anointed the tabernacle with all his purtenance; and when he had hallowed (them), (And he took the anointing oil, and he anointed the Tabernacle, and all its purtenances; and when he had consecrated, \+em or had dedicated\+em*, them,)
10 E Moisés tomou o óleo da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o santificou;
11 and had sprinkled the altar seven times, he anointed it, and hallowed with (the) oil all the vessels thereof, and the great washing vessel with his foundament (or and the great washing vessel, and its foundation, \+em or its base\+em*).
11 e ele aspergiu sete vezes o altar, e ungiu o altar e todos os seus vasos, como também a pia e o seu pé, para santificá-los.
12 Which oil he shedded upon Aaron’s head, and anointed him, and hallowed (him). (And then he poured some of \+em the oil\+em* on Aaron’s head, and anointed him, and consecrated him.)
12 E ele derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para santificá-lo.
13 And his sons offered, or presented, Moses clothed (them) with linen coats, and he girded them with girdles, and he set on their heads mitres, as the Lord commanded. (And then Aaron’s sons were brought forth, and Moses clothed them with linen shirts, \+em or with linen robes\+em*, and he girded them with sashes, and he put turbans, \+em or caps\+em*, on \+em their heads\+em*, as the Lord commanded.)
13 E Moisés trouxe os filhos de Arão, e colocou as túnicas sobre eles, e cingiu-os com o cinto, e colocou neles gorros, como o SENHOR ordenou a Moisés.
14 He offered also a calf for sin (or And he brought forth the calf for the sin offering); and when Aaron and his sons had put their hands on the head of that calf,
14 E ele trouxe o novilho por oferta pelo pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho por oferta pelo pecado;
15 he offered it, and drew up [the] blood; [and] when the finger was dipped in the blood thereof, he touched the corners of the altar by compass (or he touched the horns all around the altar); (and) when the altar was cleansed and hallowed, Moses poured (out) the blood that was left at the altar’s foot, (\+em or at its base\+em*).
15 e o matou; e Moisés tomou o sangue, e o pôs sobre os chifres do altar e em redor com o seu dedo, e purificou o altar; depois derramou o sangue na base do altar e o santificou, para fazer reconciliação sobre ele.
16 Soothly he burnt on the altar the inner fatness that was on the entrails, and the caul of the maw, and the two little reins with their little fatnesses;
16 E ele tomou toda a gordura que estava na entranha, e o redanho sobre o fígado, e os dois rins, e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 and he burnt without the tents the calf, with the skin, the flesh, and the dung, as the Lord commanded. (and away from the tents, he burned the calf, and its skin, and its flesh, and its dung, as the Lord commanded.)
17 Mas o novilho, e o seu couro, e a sua carne, e o seu esterco ele queimou com fogo fora do acampamento, como o SENHOR ordenou a Moisés.
18 And he offered a ram into burnt sacrifice (or And then he offered the ram for the burnt sacrifice); and when Aaron and his sons had set their hands upon the head thereof,
18 E ele trouxe o carneiro da oferta queimada; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 he offered it, and he poured the blood thereof by compass of the altar. (he offered it, and then he threw its blood against all the sides of the altar.)
19 e ele o matou; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar e ao redor.
20 And he cutted that ram into gobbets, and he burnt with fire the head thereof, and the members, and the inner fatness, (And he cut, \+em or carved\+em*, that ram into pieces, and he burned its head, and its members, and the inner fat,)
20 E ele cortou o carneiro em pedaços; e Moisés queimou a cabeça, e os pedaços, e a gordura.
21 when the entrails and the feet were washed before; and he burnt all the ram together upon the altar, for it was the burnt sacrifice of sweetest odour to the Lord, as the Lord commanded to him. (and when the entrails and the feet were washed in water, he burned the rest of the ram on the altar, for it was the burnt sacrifice to make the sweetest odour to the Lord, as the Lord commanded to him.)
21 E ele lavou a entranha e as pernas com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; era um sacrifício queimado de cheiro suave, e uma oferta feita por fogo ao SENHOR, como o SENHOR ordenou a Moisés.
22 He offered also the second ram, into the hallowing of (the) priests; and Aaron and his sons putted their hands upon the head thereof. (And then he offered the second ram, for the installation, \+em or the ordination\+em*, of the priests; and Aaron and his sons put their hands on its head.)
22 E ele trouxe o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do carneiro;
23 And when Moses had offered that ram, he took of the blood, and touched therewith the last part of the right ear of Aaron, and the thumb of his right hand, and in like manner of his foot. (And when Moses had killed that ram, he took some of the blood, and touched \+em with it\+em* the lobe of Aaron’s right ear, and the thumb of his right hand, and the great toe of his right foot.)
23 e ele o matou; e Moisés tomou do seu sangue, e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito.
24 He offered also the sons of Aaron. And when he had touched of the blood of the ram offered the last part of the right ears of all, and the thumbs of the right hand and foot, he poured the blood that was left upon the altar by compass. (And then he brought forth Aaron’s sons. And when he had touched with the blood of the offered ram the lobes of their right ears, and the thumbs of their right hands, and the great toes of their right feet, he threw the rest of the blood against all the sides of the altar.)
24 E ele trouxe os filhos de Arão; e Moisés pôs o sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da mão direita, e sobre o dedo grande do pé direito; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar e ao redor.
25 Soothly he separated the inner fatness, and the tail, and all the fatness that covereth the entrails, and the caul of the maw, and the two reins with their fatnesses, and with the right shoulder (or and the right shoulder).
25 E ele tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que estava na entranha, e o redanho sobre o fígado, e os dois rins, e a sua gordura e a espádua direita.
26 Forsooth he took of the pannier of therf loaves, that was before the Lord, loaves without sourdough, and a cake sprinkled with oil, and he putted (those) loaves first sodden in water, and afterward fried in oil, on the inner fatness, and the right shoulder; (Then from the basket of unleavened bread, that was before the Lord, he took out a loaf made without yeast, and a cake sprinkled with oil, and a wafer, which was first boiled in water, and then fried in oil, and he put them on the inner fat, and on the right shoulder;)
26 E do cesto dos pães ázimos, que estava diante do SENHOR, ele tomou um bolo sem fermento, e um bolo de pão azeitado, e uma obreia, e os pôs sobre a gordura e sobre a espádua direita.
27 and he betook all these things together to Aaron, and to his sons. And after that they [had] raised (up) those (things as a special gift) before the Lord,
27 E tudo isso ele pôs nas mãos de Arão e sobre as mãos de seus filhos, e os moveu por oferta movida perante o SENHOR.
28 again he took them of their hands, and burnt them upon the altar of burnt sacrifice, for it was the offering of hallowing, into the odour of sweetness of sacrifice, into his part to the Lord. (he took them out of their hands, and burned them on the altar on top of the burnt sacrifice, for it was an installation, \+em or an ordination\+em*, offering, to make the sweetest aroma to the Lord.)
28 E Moisés tomou-os das suas mãos, e os queimou no altar sobre a oferta queimada; estas foram consagrações por cheiro suave, isto é uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
29 He took also the breast of the ram of consecration into his part, and raised it (up as a special gift) before the Lord, as the Lord commanded to him. (And he took the breast of the ram of installation, \+em or of ordination\+em*, and raised it up as a special gift before the Lord, as the Lord commanded to him.)
29 E Moisés tomou o peito e moveu-o por oferta movida perante o SENHOR; aquela foi, pois, a parte de Moisés, do carneiro da consagração, como o SENHOR ordenou a Moisés.
30 And he took the ointment, and the blood that was in the altar, and he sprinkled them upon Aaron, and on his clothes, and upon his sons, and on their clothes. And when Moses had hallowed them in their clothing, (And he took some of the anointing oil, and some of the blood that was on the altar, and he sprinkled \+em it\+em* on Aaron, and on his clothes, and on his sons, and on their clothes. And when \+em Moses\+em* had consecrated them, and their clothing,)
30 E Moisés tomou do óleo da unção, e do sangue que estava sobre o altar, e o espargiu sobre Arão, e sobre as suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; e santificou a Arão, e as suas vestes, e seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
31 he commanded to them, and said, Seethe ye the flesh before the tabernacle gates, and there eat ye it; also eat ye the loaves of hallowing, that be put in the basket, as God commanded to me, and said, Aaron and his sons shall eat those loaves; (he commanded to them, and said, Boil ye the flesh at the entrance to the Tabernacle, and eat ye it there; also eat ye the installation, \+em or the ordination\+em*, loaves, that be put in the basket, as God commanded to me, and said, Aaron and his sons shall eat those loaves;)
31 E Moisés disse a Arão e a seus filhos: cozei a carne na porta do tabernáculo da congregação, e ali a comei com o pão que está no cesto das consagrações, como eu ordenei, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 soothly whatever thing is left of the flesh and of the loaves, [the] fire shall waste it.
32 E o que restar da carne e do pão queimareis com fogo.
33 Also ye shall not go out of the door of the tabernacle in seven days, till to the day in which the time of your hallowing shall be fulfilled; for the hallowing is ended in seven days, (And ye shall not go out of the entrance to the Tabernacle for seven days, until the day in which the time of your ordination is fulfilled; for the installation rites shall last for seven days,)
33 E não saireis da porta do tabernáculo da congregação por sete dias, até se cumprirem os dias da vossa consagração; por sete dias ele vos consagrará.
34 as it is done now in this present time, that the rightfulness of the sacrifice were fulfilled. (as it is done now at this present time, so that your sin is taken away.)
34 Como se fez neste dia, assim o SENHOR ordenou que se fizesse, para fazer expiação por vós.
35 Ye shall dwell day and night in the tabernacle, and ye shall keep the keepings of the Lord (or and ye shall do the commands of the Lord), (so) that ye die not; for so it is commanded to me.
35 Portanto, ficareis à porta do tabernáculo da congregação dia e noite por sete dias, e fareis a guarda do SENHOR, para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 And Aaron and his sons did all things, which the Lord spake by the hand of Moses.
36 Então Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o SENHOR ordenou pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.