Levítico 17

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the Lord spake to Moses, and said,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 Speak thou to Aaron, and to his sons, and to all the sons of Israel (or and to all the Israelites), and say thou to them, This is the word which the Lord commanded, and said,
2 “Dê as seguintes instruções a Arão, a seus filhos e a todo o povo de Israel. Isto é o que o S enhor ordenou.
3 Each man of the house of Israel shall be guilty of blood, or \+sls (of)\+sls* great sin, if he slayeth an ox, or a sheep, either a goat, in the tents, either out of the tents, (or inside, or outside, the camp),
3 “Se algum israelita de nascimento sacrificar um boi, um cordeiro ou um cabrito em qualquer lugar dentro ou fora do acampamento
4 and offereth not an offering to the Lord at the door of the tabernacle of witnessing (or and then bringeth it not as an offering to the Lord to the entrance of the Tabernacle of the Witnessing); (it is) as if he shedded (out)man’s blood, (and) so he shall perish from the midst of his people.
4 em vez de levá-lo à entrada da tenda do encontro e apresentá-lo como oferta ao S enhor , será tão culpado quanto um assassino. Derramou sangue e será eliminado do meio do povo.
5 Therefore the sons of Israel ought to offer their sacrifices to the priest, which they slay in the field, that those be hallowed to the Lord, before the door of the tabernacle of witnessing, and that they offer those peaceable sacrifices to the Lord. (And so the Israelites ought to bring to the Lord the sacrifices which they kill in the field; they shall bring them to the priest, at the entrance to the Tabernacle of the Witnessing, and offer them as peace offerings to the Lord.)
5 A finalidade é evitar que os israelitas sacrifiquem animais em campo aberto. Isso garantirá que levem os sacrifícios ao sacerdote à entrada da tenda do encontro, para que ele os apresente ao S enhor como ofertas de paz.
6 And the priest shall pour out the blood upon the altar of the Lord, at the door of the tabernacle of witnessing; and he shall burn the inner fatness into odour of sweetness to the Lord. (And the priest shall throw the blood against all the sides of the altar of the Lord, at the entrance to the Tabernacle of the Witnessing; and he shall burn the inner fat, to make the sweetest aroma to the Lord.)
6 Então o sacerdote derramará o sangue no altar do S enhor à entrada da tenda do encontro e queimará a gordura como aroma agradável ao S enhor .
7 And they shall no more offer their sacrifices to fiends, with which they did fornication, that is, idolatry; it shall be a lawful thing everlasting to them, and to their after-comers, (or this shall be an everlasting law for them, and for their after-comers).
7 Não deverão mais oferecer sacrifícios a ídolos em forma de bode, cometendo prostituição. Essa é uma lei permanente para eles e deverá ser cumprida de geração em geração.
8 And thou shalt say to them, A man of the house of Israel, and of the comelings that be pilgrims among you, that offereth a burnt sacrifice, either a slain sacrifice, (And thou shalt say to them, Any Israelite, or a newcomer who is a foreigner, \+em or a stranger\+em*, among you, who offereth a burnt sacrifice, or a slain sacrifice,)
8 “Dê-lhes também a seguinte ordem. Se um israelita de nascimento ou um estrangeiro que vive entre vocês apresentar um holocausto ou outro sacrifício,
9 and bringeth it not to the door of the tabernacle of witnessing (or and bringeth it not to the entrance of the Tabernacle of the Witnessing), that it be offered to the Lord, he shall perish from his people.
9 mas não o trouxer à entrada da tenda do encontro para oferecê-lo ao S enhor , será eliminado do meio do povo.
10 If any man of the sons of Israel, and of the comelings that be pilgrims among you, eateth any blood, I shall set fast my face against his soul, and I shall lose him from his people; (If any Israelite, or a newcomer who is a foreigner, \+em or a stranger\+em*, among you, eateth any blood, I shall set my face firmly against that person, and I shall cut him off from his people;)
10 “Se algum israelita de nascimento ou um estrangeiro que vive entre vocês comer sangue, sob qualquer circunstância, eu me voltarei contra ele e o eliminarei do meio do povo,
11 for the life of (the) flesh is in the blood, and I gave that blood to you, (so) that ye cleanse therewith upon mine altar for your souls, and (so) that the blood be sprinkled for [the] sin of the soul.
11 pois a vida do corpo está no sangue. Eu lhes dei o sangue no altar para fazer expiação por vocês. É o sangue oferecido que faz a expiação em lugar de uma vida.
12 Therefore I said to the sons of Israel, Each living man of you shall not eat blood, neither any of the comelings that be pilgrims among you. (And so I said to the Israelites, None of you shall ever eat blood, nor shall \+em any\+em* of the newcomers who be foreigners, \+em or strangers\+em*, among you.)
12 Por isso eu disse aos israelitas: ‘Jamais comam sangue, nem vocês, nem os estrangeiros que vivem entre vocês’.
13 Whatever man of the sons of Israel, or of the comelings that be pilgrims with you, taketh a wild beast, either a bird, which it is leaveful to eat, (or If any Israelite, or a newcomer who is a foreigner among you, taketh a wild beast, or a bird, which it is lawful to eat), whether by hunting, whether by hawking, pour he out the blood thereof, and cover it with earth;
13 “Se um israelita de nascimento ou um estrangeiro que vive entre vocês sair para caçar e matar um animal ou uma ave que lhes é permitido comer, deixará o sangue do animal escorrer e o cobrirá com terra.
14 for the life of [all] flesh is in (the) blood. Wherefore I said to the sons of Israel, Ye shall not eat the blood of any flesh, for the life of (all) flesh is in the blood, and whoever eateth blood, shall perish.
14 A vida de toda criatura está no sangue. Por isso eu disse aos israelitas: ‘Jamais comam sangue, pois a vida de toda criatura está no sangue’. Quem consumir sangue será eliminado.
15 A man that eateth a thing dead by itself, either taken of a beast, as well of men born in the land, as of comelings, he shall wash his clothes, and himself in water, and he shall be defouled, (\+em or unclean\+em*), till to eventide; and by this order, he shall be made clean; (Anyone who eateth a thing that dieth naturally, or is killed by a beast, of those born in the land, as well as newcomers, he shall wash his clothes, and himself in water, and he shall be defiled, \+em or unclean\+em*, until the evening; and by this rite, he shall be made clean;)
15 “E, se um israelita de nascimento ou um estrangeiro comer a carne de um animal que morreu de forma natural ou foi despedaçado por animais selvagens, lavará as roupas e se banhará com água. Ficará cerimonialmente impuro até o entardecer, mas depois disso estará puro.
16 that if he washeth not his clothes, or his body, he shall bear his wickedness. (but if he washeth not his clothes, or his body, he shall bear his wickedness.)
16 Se, contudo, não lavar as roupas e não se banhar, será castigado por causa de seu pecado”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.