Levítico 10

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And when Nadab and Abihu, the sons of Aaron, had taken censers, and putted fire (therein), and incense [there] above, and offered before the Lord alien fire, which thing was not commanded to them. (But then Nadab and Abihu, Aaron’s sons, took their censers, and put fire in them, and some incense on it, and offered unholy fire before the Lord, which they were not commanded to do.)
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, colocaram brasas em seus incensários e as salpicaram com incenso. Com isso, trouxeram fogo estranho diante do S enhor , diferente do que ele havia ordenado.
2 And fire went out from the Lord, and devoured them, and they were dead before the Lord.
2 Por isso, fogo saiu da presença do S enhor e os devorou, e eles morreram diante do S enhor .
3 And Moses said to Aaron, This thing it is that the Lord spake (or This is what the Lord meant when he said), I shall be hallowed in them that nigh to me, and I shall be glorified in the sight of all the people; which thing Aaron heard, and was still.
3 Então Moisés disse a Arão: “Foi isto que o S enhor declarou: ‘Mostrarei minha santidade entre aqueles que se aproximarem de mim. Mostrarei minha glória diante de todo o povo’”. E Arão ficou em silêncio.
4 Soothly when Moses had called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel, the brother of Aaron’s father, he said to them, Go ye, and take away your brethren from the sight of [the] saintuary, and bear ye them out of the tents, (or Go ye, and take away your cousins’ \+em bodies\+em* from the sanctuary, and take ye them away from the tents).
4 Moisés chamou Misael e Elzafã, primos de Arão e filhos de Uziel, tio de Arão, e lhes disse: “Venham cá e levem o corpo de seus parentes da frente do santuário para um lugar fora do acampamento”.
5 And anon they went, and took them, as they lay clothed with linen coats, and casted them out, as it was commanded to them. (And at once they went, and took them, as they lay clothed in their linen shirts, \+em or in their linen robes\+em*, and cast them out, as it was commanded to them.)
5 Eles se aproximaram e os puxaram pelas roupas para fora do acampamento, conforme Moisés havia ordenado.
6 And Moses spake to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron, Do not ye make naked your heads, and do not ye rend your clothes, lest peradventure ye die, and (the) indignation of God rise upon all the company; (but let) your brethren and all the house of Israel bewail the burning which the Lord hath raised up. (And Moses said to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons, Do not ye make your heads naked, and do not ye tear your clothes, lest ye die, and \+em God’s\+em* indignation rise up against all the congregation; but let your brothers and all the house of Israel bewail the burning which the Lord hath raised up.)
6 Então Moisés disse a Arão e a seus filhos Eleazar e Itamar: “Não deixem o cabelo despenteado nem rasguem suas roupas em sinal de luto. Se o fizerem, morrerão, e a ira do S enhor ferirá toda a comunidade de Israel. Mas outros israelitas, seus parentes, poderão ficar de luto porque o S enhor destruiu Nadabe e Abiú com fogo.
7 But ye shall not go out of the gates of the tabernacle, else ye shall perish; for the oil of holy anointing is on you, (or But ye shall not leave the entrance to the Tabernacle, for ye shall perish, for the Lord’s anointing oil is upon you). The which did all things by the behest of Moses.
7 Não saiam da entrada da tenda do encontro, ou morrerão, pois foram ungidos com o óleo da unção do S enhor ”. E fizeram conforme Moisés ordenou. Instruções para a conduta sacerdotal
8 Also the Lord said to Aaron, (And the Lord said to Aaron,)
8 Então o S enhor disse a Arão:
9 Thou and thy sons shall not drink wine, and all thing that may make drunken, when ye shall enter into the tabernacle of witnessing, lest ye die; for it is everlasting behest into your generations, (Thou and thy sons shall not drink wine, or anything that can make ye drunk, when ye shall enter into the Tabernacle of the Witnessing, lest ye die; this is an everlasting law for all your generations,)
9 “Você e seus descendentes jamais deverão beber vinho ou qualquer outra bebida fermentada antes de entrar na tenda do encontro. Se o fizerem, morrerão. Essa é uma lei permanente para vocês e deve ser cumprida de geração em geração.
10 [and] that ye have knowing to make doom betwixt holy thing and unholy, betwixt polluted thing and clean; (so that ye can judge between holy and unholy things, and between unclean, and clean things;)
10 Façam distinção entre o que é santo e o que é comum, entre o que é impuro e o que é puro,
11 and that ye teach the sons of Israel all my lawful things (or and that ye teach the Israelites all my laws), which the Lord spake to them by the hand of Moses.
11 e ensinem aos israelitas todos os decretos que o S enhor lhes deu por meio de Moisés”.
12 And Moses spake to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, his (two) sons that were left, Take ye the sacrifice that (is) left of the offering of the Lord, and eat ye it without sourdough, beside the altar, for it is holy of holy things. (And Moses said to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, his two sons who were left, Take ye the grain offering that is left of the offerings to the Lord, and eat it without yeast, beside the altar, for it is a most holy, \+em or sacred\+em*, thing.)
12 Moisés disse a Arão e aos filhos que lhe restaram, Eleazar e Itamar: “Peguem o que sobrar da oferta de cereal depois que uma porção tiver sido apresentada como oferta especial para o S enhor e comam-na junto do altar. Não deverá conter fermento, pois é santíssima.
13 Soothly ye shall eat in the holy place that that is given to thee, and to thy sons, of the offerings of the Lord (or out of the offerings to the Lord), as it is commanded to me.
13 Comam-na num lugar sagrado, pois foi dada a vocês e a seus descendentes como sua porção das ofertas especiais apresentadas ao S enhor . Foram essas as ordens que recebi.
14 Also thou, and thy sons, and thy daughters with thee, shall eat in the cleanest place the breast which is offered, and the shoulder which is separated; for those be kept to thee, and to thy free sons, of the healthful sacrifices of the sons of Israel; (And thou, and thy sons, and thy daughters with thee, shall eat in the cleanest place the breast of the special gift, and the shoulder of the special contribution; for they be kept for thee, and for thy sons, out of the peace offerings of the Israelites;)
14 Quanto ao peito e à coxa que foram movidos para o alto como oferta especial, poderão comê-los em qualquer lugar cerimonialmente puro. Essas são as partes que foram dadas a você e a seus descendentes como sua porção das ofertas de paz apresentadas pelos israelitas.
15 for they raised before the Lord the shoulder and the breast, and the inner fatnesses that be burnt in the altar; and pertain they to thee, and to thy sons, by everlasting law, as the Lord commanded. (for they raised up before the Lord the shoulder, and the breast, and the inner fat that shall be burned on the altar; and they pertain to thee, and to thy sons, by an everlasting law, as the Lord commanded.)
15 Movam para o alto o peito e a coxa como oferta especial para o S enhor , junto com a gordura das ofertas especiais. Essas partes pertencerão a vocês e a seus descendentes como direito permanente, conforme o S enhor ordenou”.
16 Among these things when Moses sought the goat buck that was offered for sin, he found it burnt, and he was wroth against Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons, that were left alive. And he said, (And then Moses inquired about the goat buck for the sin offering, and he found that \+em it\+em* had already been burned, and he was angry with Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons, who were left \+em alive\+em*. And he said,)
16 Depois, Moisés procurou cuidadosamente pelo bode da oferta pelo pecado. Quando descobriu que tinha sido queimado, ficou furioso com Eleazar e Itamar, os filhos que restaram a Arão, e lhes disse:
17 Why ate not ye the sacrifice for sin in the holy place, the which sacrifice is holy of holy things, and it is given to you, that ye bear the wickedness of the multitude, and pray for it in the sight of the Lord; (Why did ye not eat the sin offering in the holy place? this offering is a most holy, \+em or sacred\+em*, thing, and it is given to you, so that ye carry the wickedness of the multitude, and pray for them before the Lord;)
17 “Por que não comeram a oferta pelo pecado no lugar sagrado? É uma oferta santíssima! O S enhor a deu a vocês para remover a culpa da comunidade e fazer expiação por ela.
18 mostly since of the blood thereof is not borne in within [the] holy things, and ye ought to eat it in the saintuary, as it is commanded to me? (mostly since its blood is not brought into the Holy Place, so ye ought to eat it in the sanctuary, as it was commanded to me.)
18 Uma vez que o sangue do animal não foi levado ao lugar santo, vocês tinham a obrigação de comer a carne no lugar sagrado, conforme eu ordenei!”.
19 And Aaron answered, Sacrifice for sin, and burnt sacrifice is offered today before the Lord; soothly this thing that thou seest, befelled to me, (or And Aaron answered, The sin offering, and the burnt sacrifice, were offered today before the Lord, but then this thing that thou saw, befell to me); how might I eat it, either please God in ceremonies, with (such a) sorrowful soul?
19 Arão respondeu a Moisés: “Hoje meus filhos apresentaram ao S enhor sua oferta pelo pecado e seu holocausto. E, no entanto, esta tragédia aconteceu comigo. Será que o S enhor teria se agradado se eu tivesse comido a oferta pelo pecado do povo num dia como este?”.
20 And when Moses had heard this, he received satisfaction, or covenable, (\+em or a suitable, or an acceptable\+em*), answer.
20 Quando Moisés ouviu isso, deu-se por satisfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.