Josué 1
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And it was done after the death of Moses, the servant of the Lord, that the Lord spake to Joshua, the son of Nun, the servant of Moses, and said to him,
1 Depois que Moisés, servo do Senhor , morreu, o Senhor falou a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés, dizendo:
2 Moses, my servant is dead; rise thou, and pass [over] this Jordan, thou, and all the people with thee, into the land which I shall give to the sons of Israel. (My servant Moses is dead; rise thou up, and cross over the Jordan River to the other side, thou, and all the people with thee, into the land which I shall give to the Israelites.)
2 — Moisés, meu servo, está morto. Prepare-se, agora, e passe este Jordão, você e todo este povo, e entre na terra que eu vou dar aos filhos de Israel.
3 I shall give to you each place which the step of your foot shall tread, as I spake to Moses,
3 Todo lugar em que puserem a planta do pé eu darei a vocês, como prometi a Moisés.
4 from the desert and Lebanon till to the great flood [of] Euphrates; all the land of Hittites, unto the great sea against the going down of the sun, shall be your term. (from the wilderness and Lebanon unto the great Euphrates River; yea, all the Hittites’ land, unto the Great Sea, \+em that is, the Mediterranean Sea\+em*, in the west, shall be your land.)
4 O território de vocês irá desde o deserto e o Líbano até o grande rio, o rio Eufrates, estendendo-se através de toda a terra dos heteus e até o mar Grande, na direção do poente do sol.
5 None shall be able to against-stand you in all the days of thy life; as I was with Moses, so I shall be with thee; I shall not leave, neither I shall forsake thee. (No one shall be able to stand against you all the days of thy life; as I was with Moses, so I shall be with thee; I shall not leave thee, nor shall I abandon thee.)
5 Ninguém poderá resistir a você todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você. Não o deixarei, nem o abandonarei.
6 Be thou comforted, and be thou strong; for thou shalt part by lot to this people the land, for which I swore to thy fathers, that I should give it to them. (Be thou encouraged, and be thou strong; for thou shalt divide up by lot the land to this people, which I swore to thy fathers, that I would give them.)
6 Seja forte e corajoso, porque você fará este povo herdar a terra que, sob juramento, prometi dar aos pais deles.
7 Therefore be thou comforted, and be thou full strong, that thou keep and do all the law, which Moses, my servant, commanded to thee; bow thou not from it to the right side, either to the left side, that thou understand all things which thou doest. (And so be thou encouraged, and be thou strong, so that thou obey and do all the law, which my servant Moses commanded to thee; turn thou not from it to the right, or to the left, so that thou shalt prosper in all things wherever thou goest.)
7 Tão somente seja forte e muito corajoso para que você tenha o cuidado de fazer segundo toda a Lei que o meu servo Moisés lhe ordenou. Não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que seja bem-sucedido por onde quer que você andar.
8 The book of this law depart not from thy mouth, but thou shalt think therein in days and nights, that thou keep and do all things that be written therein; then thou shalt (ad)dress thy way, and thou shalt understand it. (Let not this Book of the Law depart from thy mouth, but think thou on it day and night, so that thou obey and do all the things that be written in it; then thou shalt make thy way prosperous, and be successful.)
8 Não cesse de falar deste Livro da Lei; pelo contrário, medite nele dia e noite, para que você tenha o cuidado de fazer segundo tudo o que nele está escrito; então você prosperará e será bem-sucedido.
9 Lo! I command to thee; be thou comforted, and be thou strong; do not thou dread, nor be thou afeared; for thy Lord God is with thee in all things, to which thou goest. (Behold! I command thee; be thou encouraged, and be thou strong; do not thou fear, nor be thou afraid; for the Lord thy God is with thee in all things, to which thou goest.)
9 Não foi isso que eu ordenei? Seja forte e corajoso! Não tenha medo, nem fique assustado, porque o Senhor , seu Deus, estará com você por onde quer que você andar.
10 And Joshua commanded to the princes of the people, and said, (And Joshua commanded to the leaders of the people, and said,)
10 Então Josué deu ordens aos chefes do povo, dizendo:
11 Pass ye through the midst of the castles, and command ye to the people, and say ye, Make ye ready meats to you; for after the third day ye shall pass [over](the) Jordan, and ye shall enter [in] to wield the land, which your Lord God shall give to you. (Go ye through the midst of the tents, \+em or the camp\+em*, and command ye to the people, and say ye, Prepare ye food for yourselves; for in three days ye shall cross over the Jordan River, and ye shall go in to take the land, which the Lord your God shall give you.)
11 — Passem pelo meio do arraial e ordenem ao povo, dizendo: “Preparem a comida, porque, daqui a três dias, vocês vão atravessar este Jordão, para que entrem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que tomem posse dela.”
12 Also Joshua said to men of Reuben, and to men of Gad, and to the half lineage of Manasseh. (And Joshua said to the men of Reuben, and the men of Gad, and the men of \+em the eastern\+em* half of the tribe of Manasseh.)
12 Josué falou aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 Have ye mind of the word which Moses, the servant of the Lord, commanded to you, and said, Your Lord God hath given to you rest, and all the land; (Remember what Moses, the servant of the Lord, commanded to you, saying, The Lord your God hath given rest to you, and hath given you all of this land;)
13 — Lembrem-se do que Moisés, servo do Senhor , ordenou a vocês, dizendo: “O Senhor , seu Deus, está dando descanso a vocês e lhes dará esta terra.
14 your wives, and your sons, and your beasts shall dwell in the land that Moses gave to you beyond (the) Jordan, (that is, on the east side of the river); but pass ye (over) armed, all (the) strong in hand, before your brethren; and fight ye for them,
14 Que as mulheres de vocês, as crianças e o gado fiquem na terra que Moisés lhes deu deste lado do Jordão. Mas vocês, todos os valentes, passarão armados na frente de seus irmãos e os ajudarão,
15 till the Lord give rest to your brethren, as he gave also to you, and till also they wield the land which your Lord God shall give to them; and so turn ye again into the land of your possession, and ye shall dwell in that land which Moses, [the] servant of the Lord, gave to you over Jordan, against the rising of the sun. (until the Lord give rest to your kinsmen, as he also gave to you, and until they also take the land which the Lord your God shall give them; and then ye shall return to the land of your possession, and ye shall live in that \+em land\+em* which Moses, the servant of the Lord, gave you on this east side of the Jordan River, near to the rising of the sun.)
15 até que o Senhor conceda descanso aos irmãos de vocês, como deu descanso a vocês, e eles também tomem posse da terra que o Senhor , o Deus de vocês, lhes dá. Depois, vocês poderão voltar e tomar posse da terra que Moisés, servo do Senhor , lhes deu por herança deste lado do Jordão, para o nascente do sol.”
16 And they answered to Joshua, and said, We shall do all things which thou commandest to us, and we shall go, whither ever thou sendest us;
16 Eles responderam a Josué: — Tudo o que você nos ordenou faremos e aonde quer que você nos enviar iremos.
17 as we obeyed in all things to Moses, so we shall obey also to thee; only thy Lord God be with thee, as he was with Moses. (as we obeyed Moses in all things, so shall we also obey thee; only may the Lord thy God be with thee, as he was with Moses.)
17 Como em tudo obedecemos a Moisés, assim obedeceremos a você; tão somente esteja com você o Senhor , seu Deus, como esteve com Moisés.
18 Die he that against-saith thy word, and obeyeth not to all thy biddings, which thou commandest to him; only be thou comforted, and do thou manly, (or only be thou encouraged, and be thou strong).
18 Todo homem que se rebelar contra as ordens que você der e não obedecer às suas palavras em tudo o que você lhe ordenar será morto; tão somente seja forte e corajoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.