Jeremias 24

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The Lord showed to me, and lo! two panniers full of figs were set before the temple of the Lord, after that Nebuchadnezzar, king of Babylon, translated Jeconiah, the son of Jehoiakim, the king of Judah, and the princes of him, and a subtle craftsman, and a goldsmith, from Jerusalem, and brought them into Babylon. (The Lord showed to me, and behold! two baskets full of figs \+em (were)\+em* put before the Temple of the Lord, after that Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had carried away captive Jeconiah, the son of Jehoiakim, the king of Judah, and his princes, \+em (or his leaders)\+em*, and the craftsmen, and the goldsmiths, from Jerusalem, and brought them to Babylon.)
1 E o Senhor mostrou-me dois cestos de figos postos diante do templo do Senhor. Isso aconteceu depois que Nabucodonosor levou de Jerusalém, para o exílio na Babilônia, Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, os líderes de Judá, e os artesãos e artífices.
2 And one pannier had full good figs, as figs of the first time be wont to be; and one pannier had full evil figs, that might not be eaten, for those were evil figs.
2 Um cesto continha figos muito bons, como os que amadurecem no princípio da colheita; os figos do outro cesto eram ruins e intragáveis.
3 And the Lord said to me, Jeremy, what thing seest thou? And I said, Figs, good figs, full good; and evil figs, full evil, that may not be eaten, for those be evil figs. (And the Lord said to me, Jeremiah, what seest thou? And I said, Figs, good figs, very good; and bad \+em figs\+em*, very bad, that cannot be eaten, for they be bad, \+em or rotten, figs\+em*.)
3 Então o Senhor me perguntou: "O que você vê, Jeremias? " Eu respondi: "Figos. Os bons são muitos bons, mas os ruins são intragáveis. "
4 And the word of the Lord was made to me, and said,
4 Então o Senhor me dirigiu a palavra, dizendo:
5 The Lord God of Israel saith these things, As these figs be good, so I shall know the transmigration of Judah, which I sent out from this place into the land of Chaldees, into good. (The Lord God of Israel saith these things, Like these figs \+em be\+em* good, so I consider those of Judah who be carried away captive, yea, whom I sent out from this place to the land of the Chaldeans, to be good.)
5 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Considero como esses figos bons os exilados de Judá, os quais expulsei deste lugar para a terra dos babilônios, a fim de fazer-lhes bem.
6 And I shall set mine eyes on them to please (or And I shall put my eyes on them to do good for them), and I shall bring them again into this land; and I shall build them, and I shall not destroy them; and I shall plant them, and I shall not draw (them) up by the root.
6 Olharei favoravelmente para eles, e não os trarei de volta a esta terra. Eu os edificarei e não os derrubarei; eu os plantarei e não os arrancarei.
7 And I shall give to them an heart, that they (would) know me, for I am the Lord; and they shall be into a people to me, and I shall be into God to them, for they shall turn again to me in all their heart. (And I shall give them a heart, that they would desire to know me, for I am the Lord; and they shall be my people, and I shall be their God, for they shall return to me with all their heart.)
7 Eu lhes darei coração capaz de conhecer-me e de saber que eu sou o Senhor. Serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, pois eles se voltarão para mim de todo o coração.
8 And as the worst figs be, that may not be eaten, for those be evil figs, the Lord saith these things, So I shall give Zedekiah, the king of Judah, and the princes of him, and other men of Jerusalem, that dwell in this city, and that dwell in the land of Egypt. (And as for the worst figs that cannot be eaten, for they be evil \+em figs\+em*, saith the Lord, so I shall consider Zedekiah, the king of Judah, and his princes, \+em or his leaders\+em*, and the other people of Jerusalem, who live in this city, and who live in the land of Egypt.)
8 " ‘Mas como se faz com os figos ruins e intragáveis’, diz o Senhor, ‘assim lidarei com Zedequias, rei de Judá, com os seus líderes e com os sobreviventes de Jerusalém, tanto os que permanecem nesta terra como os que vivem no Egito.
9 And I shall give them into travailing and (into) torment in all (the) realms of (the) earth, into reproof (or into reproach), and into parable, and into a proverb, and into cursing, in all places to which I casted them out.
9 Eu os tornarei objeto de terror e de desgraça para todos os reinos da terra. Para onde quer que eu os expulsar, serão uma afronta e servirão de exemplo, ridículo e maldição.
10 And I shall send in them sword, and hunger, and pestilence, till they be wasted from the land which I gave to them, and to the fathers of them. (And I shall send against them the sword, and hunger, and pestilence, until they be wasted from off the land which I gave to them, and to their forefathers.)
10 Enviarei contra eles a guerra, a fome e a peste até que sejam eliminados da terra que dei a eles e aos seus antepassados’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.