Jonas 3
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 And the word of the Lord was made the second time to Jonah, and said,
1 A palavra do Senhor veio a Jonas pela segunda vez com esta ordem:
2 Rise thou, and go into Nineveh, the great city, and preach thou in it the preaching which I speak to thee. (Rise thou up, and go to the great city Nineveh, and preach thou in it the preaching which I tell thee or which I told thee before.)
2 "Vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu vou dar a você".
3 And Jonah rose, and went into Nineveh, by the word of the Lord. And Nineveh was a great city, of the journey of three days. (And Jonah rose up, and went to Nineveh, by the word of the Lord. And Nineveh was such a great,\+em or such a large\+em*, city, that it took three days’ journey to walk across it.)
3 E Jonas obedeceu à palavra do Senhor e foi para Nínive. Era uma cidade muito grande; demorava-se três dias para percorrê-la.
4 And Jonah began for to enter into the city, by the journey of one day, and cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overturned, or destroyed. (And after one day’s journey in the city, Jonah cried aloud, and said, In forty days, Nineveh shall be destroyed!)
4 Jonas entrou na cidade e a percorreu durante um dia, proclamando: "Daqui a quarenta dias Nínive será destruída".
5 And men of Nineveh believed to the Lord, and preached fasting, and were clothed with sackcloths, from the more till to the less. (And the people of Nineveh believed the word of the Lord, and proclaimed a fast, and were clothed with sackcloths, from the greatest unto the least.)
5 Os ninivitas creram em Deus. Proclamaram jejum, e todos eles, do maior ao menor, vestiram-se de pano de saco.
6 And the word came to the king of Nineveh; and he rose off his seat, and casted away his clothing from him, (or and he rose up off his throne, and threw off his clothes), and was clothed with sackcloth, and sat in ashes.
6 Quando as notícias chegaram ao rei de Nínive, ele se levantou do trono, tirou o manto real, vestiu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinza.
7 And he cried, and said in Nineveh of the mouth of the king and of his princes, saying, Men, and work beasts, and oxen, and sheep, taste not anything, neither be fed, neither drink water. (And he cried aloud, and had it said in Nineveh by the command of the king and of his princes, saying, People, and work beasts, and oxen, and sheep, taste not anything, neither be
7 Então fez uma proclamação em Nínive: "Por decreto do rei e de seus nobres: Não é permitido a nenhum homem ou animal, bois ou ovelhas provar coisa alguma; não comam nem bebam!
8 And men be covered with sackcloths, and work beasts, (and) cry to the Lord in strength; and be a man converted, or all-turned, from his evil way, and from (the) wickedness that is in the hands of them. (And let everyone, and their work beasts, be covered with sackcloths, and cry out to the Lord with all their strength; let everyone be turned, \+em or converted\+em*, from their evil ways, and from the wickedness that they do.)
8 Cubram-se de pano de saco, homens e animais. E todos clamem a Deus com todas as suas forças. Deixem os maus caminhos e a violência.
9 Who knoweth, if God be converted, and forgive, and be turned away from strong vengeance of his wrath, and we shall not perish? (Who knoweth, if God shall not be converted, \+em (or shall not change his thinking)\+em*, and forgive us, and turn away from the strong vengeance of his anger, and then we shall not perish!)
9 Talvez Deus se arrependa e abandone a sua ira, e não sejamos destruídos".
10 And God saw the works of them, that they were converted from their evil way; and God had mercy on the malice which he spake, that he would do to them, and did not. (And indeed God saw their works, and that they were converted, \+em or were turned\+em*, from their evil ways; and God repented for the malice, which he had said he would do to them, and so he did not \+em harm them\+em*.)
10 Deus viu o que eles fizeram e como abandonaram os seus maus caminhos. Então Deus se arrependeu e não os destruiu como tinha ameaçado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.