Isaías 62
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 For Zion I shall not be still, and for Jerusalem I shall not rest, till the just man thereof go out as shining, and the saviour thereof be tended as a lamp. (For the sake of Zion I shall not be silent, and for the sake of Jerusalem I shall not rest, until its justice goeth out like the shining sun, and its deliverance, \+em or its salvation\+em*, be tended like a lamp.)
1 Por amor de Sião não me calarei, e por amor de Jerusalém não descansarei, até que saia a sua justiça como um resplendor, e a sua salvação como uma tocha acesa.
2 And heathen men shall see thy just man, and all kings shall see thy noble man; and a new name, which the mouth of the Lord named, shall be called to thee. (And the heathen shall see thy justice, and all the kings shall see thy nobility; and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord shall proclaim.)
2 E as nações verão a tua justiça, e todos os reis a tua glória; e chamar-te-ão por um nome novo, que a boca do Senhor designará.
3 And thou shalt be a crown of glory in the hand of the Lord, and a diadem of the realm in the hand of thy God.
3 Também serás uma coroa de adorno na mão do Senhor, e um diadema real na mão do teu Deus.
4 Thou shalt no more be called forsaken, and thy land shall no more be called desolate; but thou shalt be called My will in that, and thy land (That that) shall be inhabited; for it pleased the Lord in thee, and thy land shall be inhabited. (Thou shalt no more be called Deserted, and thy land shall no more be called Desolate, but thou shalt be called Hephzibah, \+em or I am pleased, or delighted, with her\+em*, and thy land \+em shall be called\+em* Beulah, \+em or Married\+em*; for the Lord is pleased with thee, and thy land is wedded to him.)
4 Nunca mais te chamarão: Desamparada, nem a tua terra se denominará Desolada; mas chamar-te-ão Hefzibá, e à tua terra Beulá; porque o Senhor se agrada de ti; e a tua terra se casará.
5 For a young man shall dwell with a virgin, and thy sons shall dwell in thee; and the spouse shall have joy on the spousess, and thy God shall have joy on thee. (For like a young man shall live with a virgin, so thou, his sons and daughters, shall live with him; and like the spouse shall have joy in the spousess, so thy God shall have joy in thee.)
5 Pois como o mancebo se casa com a donzela, assim teus filhos se casarão contigo; e, como o noivo se alegra da noiva, assim se alegrará de ti o teu Deus
6 Jerusalem, I have ordained keepers on thy walls, all day and all night without end they shall not be still. Ye that think on the Lord, be not still, (Jerusalem, I have ordained guards upon thy walls, and they shall not keep silent day or night, \+em but shall always be ready to sound the alarm\+em*. Ye who think upon the Lord, be not silent,)
6 e Jerusalém, sobre os teus muros pus atalaias, que não se calarão nem de dia, nem de noite; ó vós, os que fazeis lembrar ao Senhor, não descanseis,
7 and give ye not silence to him, till he stablish, and till he set Jerusalem (a) praising in (all)[the] earth.
7 e não lhe deis a ele descanso até que estabeleça Jerusalém e a ponha por objeto de louvor na terra.
8 The Lord swore in his right hand, and in the arm of his strength, I shall no more give thy wheat (to be) meat to thine enemies, and alien sons shall not drink thy wine, in which thou hast travailed. (The Lord swore by his right hand, and by the strength of his arm, \+em saying\+em*, I shall no more give thy corn to be food for thy enemies, and foreigners, \+em or strangers\+em*, shall not drink thy wine, for which thou hast laboured so.)
8 Jurou o Senhor pela sua mão direita, e pelo braço da sua força: Nunca mais darei de comer o teu trigo aos teus inimigos, nem os estrangeiros beberão o teu mosto, em que trabalhaste.
9 For they that shall gather it together, shall eat it, and shall praise the Lord; and they that bear it together, shall drink (it) in mine holy foreyards. (For they who shall gather it together, shall eat \+em it\+em*, and shall praise the Lord; and they who shall bring it in, shall drink it in my holy courtyards.)
9 Mas os que o ajuntarem o comerão, e louvarão ao Senhor; e os que o colherem o beberão nos átrios do meu santuário.
10 Pass ye, pass ye by the gates; make ye ready (a) way to the people, make ye a plain path; and choose ye [the] stones, and raise ye [up] a sign to peoples. (Go ye out, go ye out by the gates; make ye ready a way for my people, make ye a plain path; yea, clear ye away the stones, and raise ye up a sign for the nations.)
10 Passai, passai pelas portas; preparai o caminho ao povo; aplanai, aplanai a estrada, limpai-a das pedras; arvorai a bandeira aos povos.
11 Lo! the Lord made heard in the last parts of the earth. Say ye to the daughter of Zion, Lo! thy saviour cometh; lo! his meed is with him, and his work is before him. (Behold! the Lord made it heard unto the ends of the earth: Say ye to the daughter of Zion, Behold! thy Saviour cometh; behold! his reward \+em is\+em* with him, and his work \+em is\+em* before him.)
11 Eis que o Senhor proclamou até as extremidades da terra: Dizei à filha de Sião: Eis que vem o teu Salvador; eis que com ele vem o seu galardão, e a sua recompensa diante dele.
12 And they shall call them the holy people, again-bought of the Lord. Forsooth thou shalt be called a city sought, and not forsaken. (And they shall call them the holy people, the redeemed of the Lord. And thou shalt be called a city sought out, and not abandoned.)
12 E chamar-lhes-ão: Povo santo, remidos do Senhor; e tu serás chamada Procurada, cidade não desamparada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.