Isaías 27
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In that day the Lord shall visit in his hard sword, and great, and strong, on leviathan, (the) serpent, a bar, and on leviathan, the crooked serpent; and he shall slay the whale, which is in the sea. (On that day the Lord shall punish with his hard sword, yea, with his great and strong sword, Leviathan, that piercing serpent, Leviathan, that twisting, wriggling serpent, and he shall kill this monster which is in the sea.)
1 Naquele dia, o Senhor pegará a espada, a sua espada enorme, forte e pesada, e ferirá o monstro Leviatã, a serpente que se torce e se enrola; o
2 In that day the vinery of clean wine and good shall sing to him. (On that day, sing ye to the vineyard of rich good wine,)
2 Naquele dia, o Senhor dirá: “Cantem louvores à minha bela plantação de uvas !
3 I am the Lord that keep that vinery; suddenly I shall give drink to it, lest peradventure it be visited against it; night and day I keep it, (I am the Lord who keepeth that \+em vineyard\+em*; I shall water it continually; and peradventure, lest anyone come to harm it, night and day I shall keep it safe,)
3 Eu cuido dela e sempre a rego; eu a vigio de dia e de noite para que ninguém a estrague.
4 indignation is not to me. Who shall give me a thorn and [a] briar? In battle I shall go on it, I shall burn it (al)together. (but indignation is not to me. Who shall give me a thorn and a briar? I shall go against them in battle, and I shall burn them all up.)
4 Não estou mais irado com ela; se os espinheiros e o mato a ameaçarem, eu os atacarei e destruirei com fogo.
5 Whether rather I shall hold my strength? It shall make peace to me, it shall make peace to me, (Or rather shall I hold back my strength? Then let them make peace with me, yea, let them make peace with me.)
5 Se os inimigos do meu povo querem a minha proteção, então que façam as pazes comigo, sim, que façam as pazes comigo.”
6 for the merit of them that shall go out with fierceness from Jacob (or In the days to come, the sons and daughters of Jacob shall take root). Israel shall flower and bring forth seed, and they shall fill the face of the world with seed.
6 Chegará o dia em que o povo de Israel, como uma árvore viçosa, criará raízes, brotará, e florescerá, e dará frutas que encherão o mundo inteiro.
7 Whether he smote it by the wound of the people of Jews smiting him? either as it killed the slain men of him, so it was slain? (Did the Lord strike down \+em the Jews\+em* like he hath killed those who struck them down? or were as many of them killed as they who killed them?)
7 O Senhor não castigou os israelitas tão duramente como castigou os inimigos deles; os israelitas que Deus matou foram poucos, mas os assassinos deles que ele matou foram muitos.
8 In measure against measure, when it shall be cast away, he shall deem it; he bethought in his hard spirit, by the day of heat. (In measure for measure, when they were cast away, he judged them; he took them away into exile, with his hard wind from the east.)
8 Ele castigou o seu povo, enviando-os como prisioneiros para outro país. Ele os expulsou com o seu sopro forte, tão forte como o vento leste.
9 Therefore on this thing wickedness shall be forgiven to the house of Jacob, and this shall be all the fruit, that the sin thereof be done away, when it hath set all the stones of the altar as the stones of ashes hurtled down. Woods and temples shall not stand. (And so by this shall the wickedness of the house of Jacob be forgiven, and this \+em shall be\+em* all the fruit, when its sin is done away; yea, when he hath made all the stones of the foreign altars like the stones of ashes, \+em or like the chalkstones\+em*, that be hurtled down; and the woods and the temples dedicated to idols shall no longer stand.)
9 Mas os pecados do povo serão perdoados, e a sua culpa será tirada. Isso acontecerá quando o povo destruir os altares pagãos e fizer as suas pedras virarem pó, como se fossem pedras de cal, e quando destruir todos os postes da deusa
10 Forsooth the strong city shall be (made) desolate, the fair city shall be left, and shall be (as) forsaken as a desert; there a calf shall be pastured, and shall lie (down) there, and shall waste the highness thereof.
10 A cidade protegida por muralhas está vazia; ninguém mais mora ali, e ela parece um deserto. Virou pasto para o gado, onde os animais pastam e descansam.
11 In the dryness of ripe corn thereof women coming, and they that teach it, shall be all-broken. Forsooth it is not a wise people; therefore he that made it, shall not have mercy on it, and he that formed it, shall not spare it. (In the dryness of its branches, they shall be all-broken; the women shall come, and shall set them on fire. For they be not a wise people; and so he who made them, shall not have mercy on them, and he who formed them, shall not spare them.)
11 Os galhos das árvores estão secos e quebrados; as mulheres os apanham para fazer fogo. Esse povo não entende nada, e por isso Deus, o seu Criador, não terá dó nem piedade deles.
12 And it shall be, in that day the Lord shall smite thee, from the bottom of the flood till to the strand of Egypt; and ye sons of Israel, shall be gathered one and one. (And it shall be, on that day the Lord shall strike thee, from the bottom of the Euphrates River unto the River of Egypt; and then ye Israelites shall be gathered one by one.)
12 Naquele dia, o Senhor Deus vai tirar o seu povo do meio de todos os outros povos, desde o rio Eufrates até a fronteira do Egito. Como o trigo é malhado e os grãos são separados da palha, assim os israelitas serão todos separados e ajuntados um por um.
13 And it shall be, in that day men shall come with a great trump, and they that were lost, shall come from the land of Assyrians, and they that were cast out, shall come from the land of Egypt; and they shall worship the Lord, in the holy hill of Jerusalem. (And it shall be, on that day people shall come \+em at the call\+em* of a great trumpet, and they who were lost, shall come from the land of Assyria, and they who were cast out, \+em shall come\+em* from the land of Egypt, and they shall worship the Lord, on the holy hill in Jerusalem.)
13 Naquele dia, uma grande trombeta será tocada, e os israelitas que estavam perdidos na Assíria e os que tinham sido levados como prisioneiros para o Egito voltarão para a sua terra e adorarão a Deus, o Senhor , no monte sagrado de Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.