Habacuque 3
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 The prayer of Habakkuk, the prophet, for unknowing men. (\+em The prayer of the prophet Habakkuk, for those without knowledge\+em*.)
1 Oração do profeta Habacuque. Uma confissão.
2 Lord, I heard thy praising, and I dreaded; Lord, it is thy work, in the middle of years, quicken thou it. In the middle of years, thou shalt make (thyself) known; when thou shalt be wroth, thou shalt have mind of mercy. (Lord, I have heard of thy deeds, and I am filled with reverence \+em for thee\+em*; Lord, it \+em is\+em* thy work, in the midst of the years, quicken thou it or do thou it again. In the midst of the years, thou shalt make thyself known; even when thou shalt be angry, thou shalt remember to be merciful.)
2 Senhor, ouvi falar da tua fama; temo diante dos teus atos, Senhor. Realiza de novo, em nossa época, as mesmas obras, faze-as conhecidas em nosso tempo; em tua ira, lembra-te da misericórdia.
3 God shall come from the south, and the holy from the mount of Paran. The glory of him covered heavens, and the earth is full of his praising. (God shall come from Teman, the Holy One from Mount Paran. His glory shall cover the heavens, and the earth shall be full of his praising.)
3 Deus veio de Temã, o Santo veio do monte Parã. Pausa Sua glória cobriu os céus e seu louvor encheu a terra.
4 The shining of him shall be as light; (with) horns in the hands of him. There the strength of him was hid, (His shining shall be like the light; with rays coming from his hands. That is where his strength, \+em or his power\+em*, is hidden,)
4 Seu esplendor era como a luz do sol; raios lampejavam de sua mão, onde se escondia o seu poder.
5 death shall go before his face; the devil shall go out before his feet. (death shall go out before him; and the devil shall follow his feet or and the devil shall follow him.)
5 Pragas iam adiante dele; doenças terríveis seguiam os seus passos.
6 He stood, and meted the earth; he beheld, and unbound folks, and hills of the world were all-broken; the little hills of the world were bowed down, of the ways of his everlastingness. (He shall stand, and shall measure the earth; he shall look, and the nations shall tremble, \+em or shall shake\+em*; the mountains of the world shall be altogether broken, and the little hills of the world shall be bowed down, unto his everlasting ways.)
6 Ele parou, e a terra tremeu; olhou, e fez estremecer as nações. Montes antigos se desmancharam; colinas antiqüíssimas se desfizeram. Os caminhos dele são eternos.
7 For wickedness I saw the tents of Ethiopia, the skins of the land of Midian shall be troubled. (I saw that the tents of Cushan were under wickedness, \+em and\+em* that the tent curtains of the lands of Midian were troubled, \+em or trembled\+em*.)
7 Vi a aflição das tendas de Cuchã; tremiam as cortinas das tendas de Midiã.
8 Lord, whether in floods thou art wroth, either in floods is thy strong vengeance, either in the sea is thine indignation? Which shalt ascend on thine horses; and on thy four-horsed carts is salvation. (Lord, art thou angry with the rivers, or \+em is\+em* thy indignation against the sea? Thou shalt go upon thy horses; and salvation, \+em or deliverance, is\+em* in thy four-horsed carts, or and victory \+em is\+em* in thy chariots.)
8 Era com os rios que estavas irado, Senhor? Era contra os riachos o teu furor? Foi contra o mar que a tua fúria transbordou quando cavalgaste com os teus cavalos e com os teus carros vitoriosos?
9 Thou raising shalt raise thy bow, (according to the) oaths to lineages which thou hast spoken; thou shalt part the floods of earth. (Thou shalt raise thy bow, in accordance with the oaths to the tribes which thou hast spoken; thou shalt divide the earth with thy rivers.)
9 Preparaste o teu arco; pediste muitas flechas. Pausa Fendeste a terra com rios;
10 Waters saw thee, and hills sorrowed, the gutter of waters passed; deepness gave his voice, highness raised his hands. (The mountains saw thee, and they trembled; the waters from the gutters \+em of the heavens\+em* passed by; the depths gave their voices, \+em and\+em* raised up their hands into the highness, \+em or on high\+em*.)
10 os montes te viram e se contorceram. Torrentes de água desceram com violência; o abismo estrondou erguendo as suas ondas.
11 The sun and moon stood in their dwelling place; in the light of thine arrows they shall go, in the shining of thy spear glistening. (The sun and the moon stood in their dwelling places; they shall go in the light of thy arrows, and in the shining of thy glistening spear.)
11 O sol e lua pararam em suas moradas, diante do reflexo de tuas flechas voadoras, diante do lampejo da tua lança reluzente.
12 In gnashing thou shalt defoul earth, and in strong vengeance thou shalt astonish folks. (Thou shalt defile the earth with thy gnashing, and thou shalt greatly astonish the nations with thy vengeance.)
12 Com ira andaste a passos largos por toda a terra e com indignação pisoteaste as nações.
13 Thou art gone out into health of thy people, into health with thy christ; thou hast smitten the head of the house of the unpious man, thou hast made naked the foundament till to the neck. (Thou hast gone forth for the salvation of thy people, and for the salvation of thy anointed \+em king\+em*; thou hast struck the head of the house of the unrighteous, \+em or of the wicked\+em*, and thou hast made naked its foundations unto the neck, \+em or unto the rock\+em*.)
13 Saíste para salvar o teu povo, para libertar o teu ungido. Esmagaste o líder da nação ímpia, tu o desnudaste da cabeça aos pés. Pausa
14 Thou cursedest the sceptre, either power, of him, (that is), the head of his fighters, to men coming as whirlwind for to scatter me; (\+em thou heardest\+em*) the joying withoutforth of them, as of him that devoureth a poor man in huddles. (Thou hast cursed his sceptre, \+em or his power\+em*, that is, \+em thou hast pierced\+em* the leaders of his fighting men, who came like a whirlwind to destroy me; \+em thou hast heard\+em* their rejoicing, like those who devour the poor in secret.)
14 Com as suas próprias flechas lhe atravessaste a cabeça, quando os seus guerreiros saíram como um furacão para nos espalhar, com maldoso prazer, como se estivessem para devorar o necessitado em seu esconderijo.
15 Thou madest a way in the sea to thine horses, in clay of many waters. (Thou hast made a way in the sea with thy horses, \+em through\+em* the clay of many waters.)
15 Pisaste o mar com teus cavalos, agitando as grandes águas.
16 I heard, and my womb is troubled together; my lips trembled together of the voice. Rot entered in[to] my bones, and sprang under me; that I rest again in the day of tribulation, and I shall go up to our people girded together. (I heard, and my belly altogether shook; my lips altogether trembled at the sound. Rot entered into my bones, and sprang up under me. O! that I might rest again after the day of tribulation, when thou shalt go up against those who assail us.)
16 Ouvi isso, e o meu íntimo estremeceu, meus lábios tremeram; os meus ossos desfaleceram; minhas pernas vacilavam. Tranqüilo esperarei o dia da desgraça que virá sobre o povo que nos ataca.
17 For the fig tree shall not flower, and burgeoning shall not be in vineyards; the work of [the] olive tree shall lie (down), and fields shall not bring (forth) meat; a sheep shall be cut away from the fold, a drove shall not be in cratches. (Yea, though the fig tree flowereth not, and burgeoning be not be in the vineyards; the work of the olive tree falleth down, and the fields bring not forth a harvest; and the sheep be cut away from the fold, and there be no herd in the stalls;)
17 Mesmo não florescendo a figueira, não havendo uvas nas videiras; mesmo falhando a safra de azeitonas, não havendo produção de alimento nas lavouras, nem ovelhas no curral nem bois nos estábulos,
18 Forsooth I shall have joy in the Lord, and I shall make joy withoutforth in God my Jesus. (still I shall have joy in the Lord, and I shall rejoice in God my Saviour.)
18 ainda assim eu exultarei no Senhor e me alegrarei no Deus da minha salvação.
19 God the Lord is my strength, and he shall put my feet as of harts; and on mine high things, the overcomer shall lead forth me, singing in psalms. (The Lord God \+em is\+em* my strength, and he shall make my feet like the feet of harts; and the Overcomer shall lead me forth on the high places, singing in psalms.)
19 O Senhor Soberano é a minha força; ele faz os meus pés como os do cervo; ele me habilita a andar em lugares altos. Para o mestre de música. Para os meus instrumentos de cordas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.