Gênesis 16

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ

Sair da comparação
1 Therefore Sarai, the wife of Abram, had not engendered [to him] free children; but she had a servantess of Egypt, Hagar by name, (And so Sarai, Abram’s wife, had not borne him any children; but she had an Egyptian slave-girl, named Hagar,)
1 Ora, Sarai, esposa de Abrão, não lhe gerava filhos, mas ela tinha uma serva, uma egípcia, cujo nome era Agar.
2 and Sarai said to her husband, Lo! the Lord hath closed me (up), (so) that I should not bear (a) child; enter thou [in] to my servantess, if in hap I shall take children, namely of her, (or and so enter thou to my slave-girl, and perhaps I shall have children through her). And when he assented to her praying,
2 E Sarai disse a Abrão: Eis que o SENHOR me tem impedido de gerar; suplico-te, entra na minha serva; pode ser que eu possa obter filhos por ela. E Abrão ouviu à voz de Sarai.
3 she took Hagar (the) Egyptian, her servantess, after ten years after that they began to inhabit the land of Canaan, and she gave Hagar (as)[a] wife to her husband. (she took her slave-girl, Hagar the Egyptian, and she gave her as a wife to her husband; this was ten years after that they had begun to live in the land of Canaan.)
3 E Sarai, esposa de Abrão, tomou Agar, sua serva, a egípcia, depois de Abrão ter habitado dez anos na terra de Canaã, e a deu por mulher a seu marido.
4 And Abram entered [in] to Hagar; and (soon) Hagar saw that she had conceived, and (then) she despised her lady.
4 E ele entrou em Agar, e ela concebeu. E vendo ela que tinha concebido, sua senhora foi desprezada a seus olhos.
5 And Sarai said to Abram, Thou doest wickedly against me; I gave my servantess into thy bosom, which seeth that she [hath] conceived, and (now she) despiseth me; the Lord deem betwixt me and thee. (And Sarai said to Abram, Thou doest wickedly against me; I gave my slave-girl into thy arms, and she seeth that she hath conceived, and now she despiseth me; the Lord judge between me and thee.)
5 E Sarai disse a Abrão: Meu erro seja sobre ti; eu dei minha serva em teu seio, e quando ela viu que havia concebido, fui desprezada aos seus olhos; o SENHOR julgue entre mim e ti.
6 And Abram answered and said to her, Lo! thy servantess is in thine hand; use thou her as thee liketh. Therefore for Sarai tormented her, she fled away. (And Abram answered and said to her, Behold! thy slave-girl is in thy hands; do thou with her as thou pleaseth. And so when Sarai tormented her, she fled away.)
6 Mas Abrão disse a Sarai: Eis que tua serva está em tua mão. Faze a ela como te apraz. E quando Sarai a tratou severamente, ela fugiu da sua face.
7 And when the angel of the Lord had found her beside a well of water in (the) wilderness, which well is in the way of Shur in (the) desert,
7 E o anjo do SENHOR a achou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho para Sur.
8 he said to her, From whence comest thou Hagar, the servantess of Sarai (or Sarai’s slave-girl), and whither goest thou? Which answered, I flee from the face of Sarai, my lady.
8 E ele disse: Agar, serva de Sarai, de onde tu vieste? E para onde vais? E ela disse: Eu fujo da face da minha senhora Sarai.
9 And the angel of the Lord said to her, Turn thou again to thy lady (or Return to thy lady), and be thou meeked under her hands.
9 E o anjo do SENHOR lhe disse: Volta a tua senhora, e sujeita-te debaixo das suas mãos.
10 And again he said, I multiplying shall multiply thy seed, and it shall not be numbered for multitude. (And again he said, I multiplying shall multiply thy descendants, and they shall not be able to be counted for all their multitude.)
10 E o anjo do SENHOR lhe disse: Eu multiplicarei a tua semente tão excessivamente, que não será contada por seu grande número.
11 And afterward he said (or And then he said), Lo! thou hast conceived, and thou shalt bear a son, and thou shalt call his name Ishmael, for the Lord hath heard thy torment;
11 E o anjo do SENHOR lhe disse: Eis que tu estás com filho, e gerarás um filho, e chamarás seu nome Ismael; porque o SENHOR ouviu a tua aflição.
12 this shall be a wild man; his hand shall be against all men, and the hands of all men shall be against him; and he shall set (his) tabernacles even against all his brethren (or and he shall be at odds with all of his kinsmen).
12 E ele será homem selvagem; sua mão será contra todo homem, e a mão de todo homem contra ele; e ele habitará na presença de todos os seus irmãos.
13 Forsooth Hagar called the name of the Lord that spake to her, Thou God that sawest me; for she said, Forsooth here I saw the hinder things of him that saw me. (And Hagar called the name of the Lord who spoke to her, Thou God who sawest me; for she said, Here I saw him who saw me, and I still lived.)
13 E ela invocou o nome do SENHOR que com ela falava: Tu és Deus que me vê; pois ela disse: Não olhei eu também para aquele que me vê?
14 Therefore she called that well, The well of him that liveth and seeth me, (or And that is why people call that well The Well of Lahairoi, \+em or Beerlahairoi\+em*); (and) that well is betwixt Kadesh and Bered.
14 Portanto o poço foi chamado Beer-Laai-Roi; e eis que ele está entre Cades e Berede.
15 And (so) Hagar childed a son to Abram, which called his name Ishmael. (And so Hagar bare a son for Abram, and \+em Abram\+em* named him Ishmael.)
15 E Agar gerou um filho a Abrão; e Abrão chamou o nome de seu filho, que Agar lhe gerou, Ismael.
16 Abram was eighty years and six, when Hagar childed Ishmael to him. (Abram was eighty-six years old, when Hagar bare Ishmael for him.)
16 E era Abrão da idade de oitenta e seis anos quando Agar gerou Ismael a Abrão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.