Ezequiel 4

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And thou, son of man, take to thee a tilestone; and thou shalt set it before thee, and thou shalt describe therein the city of Jerusalem (or and thou shalt draw upon it the city of Jerusalem).
1 Deus disse: —
2 And thou shalt ordain besieging against that Jerusalem; and thou shalt build strongholds, and thou shalt bear together [an heap of] earth, and thou shalt give hosts of battle against it, and thou shalt set engines by compass (or and thou shalt set up battering rams all around it).
2 Nesse desenho, a cidade deverá estar cercada pelos inimigos, com rampas e torres de ataque, com um acampamento e com máquinas de derrubar muralhas.
3 And take thou to thee an iron frying pan; and thou shalt set it into an iron wall betwixt thee and betwixt the city; and thou shalt set steadfastly thy face to it, and it shall be into besieging, and thou shalt (en)compass it; it is a sign to the house of Israel. (And take thou thee an iron frying pan; and thou shalt set it there like an iron wall between thee and the city; and thou shalt steadfastly set thy face toward the city, and it shall be into besieging, and so thou shalt surround, \+em or besiege\+em*, it; this shall be a sign to the house of Israel.)
3 Pegue uma frigideira de ferro e ponha como se fosse um muro entre você e a cidade. Vire o rosto na direção da cidade. Ela está cercada, e é você quem a está cercando. Isso será um sinal para o povo de Israel.
4 And thou shalt sleep on thy left side, and thou shalt put the wickednesses of the house of Israel on that side; in the number of days in which thou shalt sleep on that side, and thou shalt take the wickedness of them, (or for the number of days in which thou shalt sleep on that \+em side\+em*, thou shalt bear their wickedness).
4 — ausente —
5 Forsooth I gave to thee the years of the wickedness of them by (the) number of days, three hundred and ninety days; and thou shalt bear the wickedness of the house of Israel.
5 — ausente —
6 And when thou hast [ful] filled these things, thou shalt sleep the second time on thy right side. And thou shalt take the wickedness of the house of Judah by forty days; I gave to thee a day for a year, a day soothly for a year, (or And thou shalt bear the wickedness of the house of Judah for forty days; I shall give thee a day for a year, truly a day for a year).
6 Quando você terminar isso, vire do lado direito e carregue o pecado de Judá durante quarenta dias, isto é, um dia para cada ano do castigo deles.
7 And thou shalt turn thy face to the besieging of Jerusalem; and thine arm shall be stretched forth, and thou shalt prophesy against it.
7 — Olhe firme para Jerusalém cercada pelos inimigos. Então arregace as mangas e profetize contra a cidade.
8 Lo! I have (en)compassed thee with bonds, and thou shalt not turn thee from this side into the other side, till thou [ful] fill the days of thy besieging. (Behold! I have surrounded thee with bonds, and thou shalt not turn thyself from one side to the other side, until thou fulfill the days of thy besieging.)
8 Eu vou amarrá-lo, e assim você não poderá virar de um lado para outro até que os inimigos deixem de cercar a cidade.
9 And take thou to thee wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and fitches; and thou shalt put those into one vessel. And thou shalt make to thee loaves for the number of days, by which thou shalt sleep on thy side; by three hundred and ninety days thou shalt eat it. (And get thou for thyself some wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and vetches; and thou shalt put them into one pot. And thou shalt make loaves for thyself for the number of days by which thou shalt sleep on thy side; for three hundred and ninety days thou shalt eat it.)
9 — Agora, pegue trigo, cevada , ervilhas, lentilhas, trigo miúdo e aveia. Misture tudo e faça pão. É isso o que você vai comer durante os trezentos e noventa dias em que estiver deitado do lado esquerdo.
10 Forsooth thy meat, which thou shalt eat, shall be in weight twenty staters in a day, (or And thy food, which thou shalt eat, shall be, by weight, twenty staters a day); from time till to time thou shalt eat it.
10 Você só vai poder comer quatro pãezinhos por dia e coma aos poucos.
11 And thou shalt drink water in measure, the sixth part of hin; from time till to time thou shalt drink it. (And thou shalt drink water by measure, the sixth part of a hin; from time to time thou shalt drink it.)
11 A água que beber também será medida: dois copos por dia, para beber aos poucos.
12 And thou shalt eat it as barley bread baken under the ashes; and with the dung that goeth out of a man thou shalt cover it, before the eyes of them. (And thou shalt eat it like barley bread baked under ashes; and thou shalt cover it with the dung that goeth out of a person, before their eyes.)
12 Você fará fogo com fezes secas, de gente, assará o pão nas brasas e comerá esse pão em um lugar onde possa ser visto por todos.
13 The Lord saith these things, So the sons of Israel shall eat their bread defouled among heathen men, to whom I shall cast them out. (The Lord saith these things, And so shall the Israelites eat their defiled bread among the heathen, to whom I shall cast them out.)
13 O Senhor disse também: — Quando eu espalhar os israelitas por outros países, é assim que eles terão de comer alimentos que a
14 And I said, A! A! A! Lord God, lo! my soul is not defouled, and from my young childhood till to now I ate not a thing dead by itself, and rent of beasts; and all unclean flesh entered not into my mouth. (And I said, O! O! O! Lord God, behold! my soul is not defiled, and from my young childhood until now I have not eaten anything that died naturally, or was torn apart by beasts; and no unclean flesh hath ever entered into my mouth.)
14 Mas eu respondi: — Ó
15 And (so) he said to me, Lo! I have given to thee the dung of oxes for men’s turds; and thou shalt make (ready) thy bread with it (instead).
15 Aí o Senhor disse: — Está bem. Eu vou deixar você usar esterco de vaca para fazer fogo; asse o seu pão em cima dele.
16 And he said to me, Son of man, lo! I shall all-break the staff of bread in Jerusalem, and they shall eat their bread in weight and in busyness, and they shall drink water in measure and in anguish; (And he said to me, Son of man, behold! I shall all-break the staff of bread in Jerusalem, and they shall eat their bread by weight and in busyness, \+em (or in distress, or in dis-ease)\+em*, and they shall drink water by measure and in anguish;)
16 E disse mais: — Homem mortal, eu não vou deixar que a cidade de Jerusalém receba pão. Então o povo, aflito, vai racionar a comida e a água.
17 that when bread and water fail, each man fall down to his brother, and they fail in their wickednesses. (so that when the bread and water fail, each person shall fall down before their neighbour, and they shall die in their wickednesses.)
17 Eles vão ficar sem pão e sem água. Ficarão desesperados e acabarão morrendo por causa dos seus pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.