Ezequiel 39

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 But prophesy thou, son of man, against Gog; and thou shalt say, The Lord God saith these things, Lo! I on thee, thou Gog, prince of the head of Meshech and of Tubal. (But prophesy thou, son of man, against Gog; and thou shalt say, The Lord God saith these things, Behold! I am against thee, O Gog, the chief leader of Meshech and of Tubal or the prince of Rosh and Meshech and Tubal.)
1 E tu, filho do homem, profetiza contra Gog nestes termos: eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, Gog, príncipe soberano de Mosoc e de Tubal.
2 And I shall lead thee about, and I shall deceive thee, and I shall make thee to go up from the sides of the north, and I shall bring thee on(to) the hills of Israel.
2 Eu te vou fazer ir e vir, eu te conduzirei, eu te transportarei dos confins do norte contra as montanhas de Israel.
3 And I shall smite thy bow in thy left hand, and I shall cast down thine arrows from thy right hand. (And I shall strike thy bow in thy left hand, and I shall throw down thy arrows from thy right hand.)
3 De tua mão esquerda escapará teu arco, que eu quebrarei, e de tua mão direita farei cair tuas flechas.
4 Thou shalt fall down on the hills of Israel, thou, and all thy companies, and peoples that be with thee; I gave thee for to be devoured to wild beasts, to birds, and to each volatile, and to the beasts of the earth. (Thou shalt fall down on the hills of Israel, thou, and all thy companies, and the peoples who be with thee; I gave thee up to be devoured by the wild beasts, and by the birds, yea, by every bird, and by the beasts of the field.)
4 Tombarás sobre os montes de Israel, com tuas tropas e as hordas que te seguirem. Dar-te-ei por pasto às aves de rapina, aos voláteis de toda espécie e às feras.
5 Thou shalt fall down on the face of the field; for I the Lord have spoken, saith the Lord God.
5 Serás estirado na terra, porquanto eu disse - oráculo do Senhor Javé.
6 And I shall send fire in Magog, and in them that dwell trustily in isles, (or And I shall send fire upon Magog, and upon those who live in trust on the islands); and they shall know, that I am the Lord God of Israel.
6 Expedirei fogo a Magog e entre aqueles que ocupam tranqüilamente as praias marinhas; eles saberão que sou eu o Senhor.
7 And I shall make mine holy name known in the midst of my people Israel, and I shall no more (let them) defoul mine holy name; and heathen men shall know, that I am the Lord God, the Holy of Israel. (And I shall make my holy name known in the midst of my people Israel, and I shall no more let them defile my holy name; and the heathen shall know, that I \+em am\+em* the Lord God, the Holy One of Israel.)
7 Farei assim conhecer meu santo nome no meio do meu povo de Israel, sem mais deixá-lo profanar. As nações saberão assim que sou eu o Senhor, santo em Israel.
8 Lo! it cometh, and it is done, saith the Lord God. This is the day of which I spake.
8 Ora, eis o que irá suceder, e isso está próximo - oráculo do Senhor Javé -, eis o dia que eu havia predito.
9 And dwellers shall go out of the cities of Israel, and they shall set afire, and shall burn armours, shield and spear, bow and arrows, and staves of hand, and shafts without iron; and they shall burn those in fire by seven years. (And the inhabitants shall go out of the cities of Israel, and they shall set on fire, and shall burn the arms, \+em or the weapons\+em*, yea, shield and spear, bow and arrows, and hand-staffs, and shafts without iron; and they shall have enough \+em weapons\+em* to burn for seven years.)
9 De todas as cidades de Israel sairão cidadãos para acender um fogo onde hão de queimar as armas: capacetes, escudos, arcos, flechas, lanças, dardos, dos quais se fará uma fogueira durante sete anos.
10 And they shall not bear trees of countries, neither shall cut down of [the] forests, for they shall burn armours by fire; and they shall take preys of them, to whom they were preys, and they shall ravish their wasters, saith the Lord God. (And so they shall not need to carry wood out of the countryside, nor shall they need to cut it down from the forests, for they shall burn all the arms, \+em or all the weapons\+em*, in the fire; and they shall take preys of them, to whom they were preys, and they shall rob, \+em or waste\+em*, their wasters, saith the Lord God.)
10 Não mais irão aos campos amontoar lenha, não mais hão de fazer derrubada na floresta, porque com as armas é que se farão fogueiras. Pilharão os saqueadores, destruirão os destruidores - oráculo do Senhor Javé.
11 And it shall be in that day, I shall give to Gog a named place, a sepulchre in Israel, the valley of waygoers at the east of the sea, that shall make them that pass forth for to wonder; and they shall bury there Gog, and all the multitude of him, and it shall be called The valley of the multitude of Gog. (And it shall be on that day, I shall give to Gog a place for a tomb, \+em or for a grave\+em*, there in Israel, yea, the Valley of the Waygoers to the east of the \+em Dead\+em* Sea, that shall make them who pass forth to wonder; and they shall bury Gog, and all his multitude there, and it shall be called The Valley of Hamongog.)
11 Naquele dia, assinalarei a Gog o local da sepultura em Israel, o vale dos viandantes, a oriente do mar, que tapará o caminho aos passantes. Aí se enterrará Gog e toda a horda de suas gentes, e chamar-se-á esse vale Hamon-Gog.
12 And the house of Israel shall bury them, that they cleanse the land in seven months. (And it shall take the house of Israel seven months to bury them, yea, \+em that long\+em* to cleanse the land.)
12 Os israelitas gastarão sete meses para enterrá-los e para limpar a terra.
13 Forsooth all the people of the land shall bury them, and it shall be a named day to them, in which I am glorified, saith the Lord God. (And all the people of the land shall bury them; and the day on which I am glorified, shall be a day of renown for them, saith the Lord God.)
13 Todas as gentes da terra trabalharão nessa sepultura e hão de orgulhar-se do dia em que eu manifestar a minha glória - oráculo do Senhor Javé.
14 And they shall ordain busily men compassing the land, that shall bury and seek them that were left on the face of the land, that they cleanse it. Forsooth after seven months they shall begin to seek, (And they shall ordain men to busily go about the land, to seek out and bury those who were left on the face of the land, so that they may altogether cleanse it. And they shall begin to seek them out after seven months,)
14 Designar-se-ão homens encarregados de percorrer continuamente a terra para a limparem, enterrando os cadáveres que ficarem distendidos pelo solo: essa procura durará sete meses.
15 and they shall compass going about the land; and when they shall see the bone of a man, they shall set a title, or a notable sign, beside it, till the buriers of carrions bury it in the valley of the multitude of Gog. (and going about they shall go all around the land; and when they shall see a person’s bone, they shall set a title,\+em or a notable sign\+em*, beside it, until the buriers of the dead bodies can bury it in the Valley of Hamongog.)
15 Quando em suas caminhadas virem eles ossos humanos, de todo lado farão sinal até que os coveiros os tenham enterrado no vale de Hamon-Gog.
16 Soothly the name of the city (nearby)is Hamonah; and (so) they shall cleanse the land.
16 Uma cidade terá o nome de Hamona. É assim que se purificará a terra.
17 Forsooth, thou, son of man, the Lord God saith these things, Say thou to each bird, and to all fowls, and to all beasts of the field, Come ye together, and haste ye, run ye together on each side to my sacrifice, which I slay to you, a great sacrifice on the hills of Israel, that ye eat fleshes, and drink blood. (And, thou, son of man, the Lord God saith these things, Say thou to each and every bird, and to all beasts of the field, Come ye together, and haste ye, run ye together on every side to my sacrifice, which I shall kill for you, yea, a great sacrifice on the hills of Israel, so that ye can eat flesh, \+em or meat\+em*, and drink blood.)
17 E tu, filho do homem, escuta o que diz o Senhor Javé: dize às aves de toda espécie e a todos os animais dos campos: ajuntai-vos! Vinde, reuni-vos para o sacrifício que vos preparo, um grande sacrifício nas montanhas de Israel: comereis carne e bebereis sangue.
18 Ye shall eat the fleshes of strong men, and ye shall drink the blood of princes of earth, of wethers, of lambs, and of bucks of goats, and of bulls, and of beasts made fat, and of all fat things (of Bashan). (Ye shall eat the flesh of strong men, and ye shall drink the blood of the princes of the earth, and of rams, and of lambs, and of goat bucks, and of bulls, and of the fat beasts of Bashan.)
18 Ireis comer a carne dos heróis e beber o sangue dos príncipes da terra: carneiros, cordeiros, cabritos, touros robustos de Basã.
19 And ye shall eat the inner fatness into fullness, and ye shall drink the blood into drunkenness, of the sacrifice which I shall slay to you (or of the sacrifice which I shall kill for you).
19 Nesse sacrifício ao qual vos convido, comereis gordura até vos fartardes, e bebereis sangue até a embriaguez.
20 And ye shall be filled on my board (or And ye shall be filled full at my table), of horse, and of strong horseman, [or knight], and of all men warriors, saith the Lord God.
20 À minha mesa vos saciareis de corcéis, cavaleiros, heróis e guerreiros de toda espécie - oráculo do Senhor Javé.
21 And I shall set my glory among heathen men, and all heathen men shall see my doom, which I have done, and mine hand, which I have set on them. (And I shall set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgement, which I have done, and my hand, \+em or my power\+em*, which I have put upon them.)
21 Desse modo, manifestarei minha glória entre as nações: todas elas me hão de ver executar os meus atos de justiça e pôr a mão sobre elas.
22 And the house of Israel shall know, that I am their Lord God (or that I \+em am\+em* the Lord their God), from that day and afterward.
22 E, a partir daquele dia, os israelitas saberão que sou eu o Senhor, seu Deus.
23 And heathen men shall know, that the house of Israel is taken in their wickedness, for that that they forsook me; and I hid my face from them, and I betook them into the hands of (their) enemies, and all they fell down by sword. (And the heathen shall know, that the house of Israel is taken in their wickedness, because they deserted me; and I hid my face from them, and I delivered them into the hands of their enemies, and they all fell down by the sword.)
23 As nações reconhecerão que é por causa da sua iniqüidade que Israel foi deportado, e que é por causa da sua infidelidade que lhes tenho ocultado a minha face e as tenho entregue nas mãos dos seus inimigos, para que pereçam pela espada.
24 By the uncleanness and great trespass of them I did to them, and (then) I hid my face from them.
24 Escondendo-lhes minha face, só lhes fiz o que mereciam por suas iniqüidades e prevaricações.
25 Therefore the Lord God saith these things, Now I shall lead again the captivity of Jacob, and I shall have mercy on all the house of Israel; and I shall take fervor for mine holy name. (And so the Lord God saith these things, Now I shall restore the prosperity of Jacob, and I shall have mercy on all the house of Israel; and I shall be jealous for my holy name.)
25 E, por isso, eis o que diz o Senhor Javé: dentro em breve vou reconduzir os cavalos de Jacó e apiedar-me de toda a casa de Israel; vou mostrar-me cioso do meu santo nome.
26 And they shall bear their shame, and all their trespassing by which they trespassed against me, when they dwelled in their land trustily, and dreaded no man, (or when they lived in their land with trust, and feared no one);
26 E serão livres de toda vergonha e das infidelidades de que se tornaram culpados para comigo, quando habitarem de novo tranqüilamente sua terra, sem que ninguém os inquiete.
27 and when I shall bring them again from (the) peoples, and shall gather [them](back) from the lands of their enemies, and shall be hallowed in them, before the eyes of full many folks (or before the eyes of a great many nations).
27 Logo que os houver reconduzido dentre as nações e reunido dos países inimigos, e que houver manifestado a minha santidade aos olhos das nações numerosas por meu proceder a seu respeito,
28 And they shall know, that I am the Lord God of them, for that I translated them into (the) nations, and have gathered them on their land, and I left not any of them there. (And they shall know, that I \+em am\+em* the Lord their God, for I led them captive to the nations, but now I have gathered them back again to their own land, and I have not left any of them there.)
28 reconhecerão eles que sou eu o Senhor, que sou seu Deus, porque depois de tê-los exilado entre as nações, eu os reunirei no seu solo sem lá deixar um só.
29 And I shall no more hide my face from them, for I have shed out my spirit on all the house of Israel, saith the Lord God. (And no more shall I hide my face from them, for I have poured out my spirit upon all the house of Israel, saith the Lord God.)
29 Não esconderei mais deles a minha face, porque espargirei meu Espírito sobre toda a casa de Israel - oráculo do Senhor Javé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.