Êxodo 15
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Then Moses sang, and the sons of Israel, this song to the Lord; and they said, Sing we to the Lord, for he is magnified gloriously; he hath cast down the horse and the horseman into the sea. (Then Moses, and the Israelites, sang this song to the Lord; Sing we to the Lord, for he is gloriously magnified; he hath thrown down the horse and the rider into the sea.)
1 Então Moisés e os filhos de Israel cantaram este cântico ao SENHOR, e falaram, dizendo: Cantarei ao SENHOR, porque ele triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
2 My strength and my praising is the Lord; and he is made to me into health. This is my God, and I shall glorify him; the God of my father, and I shall enhance him. (The Lord is my strength, and my praise; yea, he is my salvation. This is my God, and I shall glorify him; the God of my father, and I shall exult him.)
2 O SENHOR é a minha força e o meu cântico, e ele se tornou a minha salvação. Ele é o meu Deus, e prepararei para ele uma habitação. Deus de meu pai, e eu o exaltarei.
3 The Lord is a man-fighter, his name is Almighty; (The Lord is a fighter, and his name is The Almighty;)
3 O SENHOR é homem de guerra; SENHOR é o seu nome.
4 he casted down into the sea the chariots of Pharaoh, and his host, (or he threw down Pharaoh’s chariots, and his army, into the sea). His chosen princes were drowned in the Red Sea, or the Sea of Reeds;
4 Lançou no mar as carruagens de Faraó e o seu exército; seus capitães escolhidos também foram afogados no mar Vermelho.
5 the deep waters covered them; they went down into the depth as a stone (or they went down into the depths like a stone).
5 Os abismos os cobriram; desceram às profundezas como uma pedra.
6 Lord, thy right hand is magnified in strength; Lord, thy right hand smote the enemy.
6 Tua mão direita, ó SENHOR, é gloriosa em poder; tua mão direita, ó SENHOR, despedaçou o inimigo.
7 And in the multitude of thy glory, thou hast put down all thine adversaries; thou sentest thine ire, that devoured them as stubble, (or thou sentest out thy anger, that devoured them like stubble).
7 E na grandeza da tua excelência derrubaste aqueles que se levantaram contra ti; enviaste a tua ira, que os consumiu como restolho.
8 And (the) waters were gathered [together] in the spirit of thy strong vengeance (or And the waters were gathered together with the blast of thy strong vengeance); [the] flowing water stood, [the] deep waters were gathered [together] in the midst of the sea.
8 E com o sopro das tuas narinas as águas amontoaram-se, as correntes pararam em pé como um montão, e as profundezas coalharam-se no coração do mar.
9 The enemy said, I shall pursue (them), and I shall (over)take (them); I shall part (the) spoils, (and) my soul, that is, \+sls (my)\+sls* will, shall be fulfilled. I shall draw out my sword; mine hand shall slay them.
9 Disse o inimigo: Perseguirei, alcançarei, dividirei o despojo; meu desejo se fartará neles; desembainharei a minha espada, minha mão os destruirá.
10 Thy spirit blew (or Thou blewest with thy breath), and the sea covered them; they were drowned as lead in (the) great waters.
10 Tu sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; eles afundaram como chumbo nas poderosas águas.
11 Lord, who is like thee in strong men, who is like thee? thou art a great doer in holiness; fearful, and praiseable, and doing miracles. (Lord, who is like thee among the strong, yea, who is like thee? \+em thou art\+em* a great doer of holiness; fearful, and worthy of praise, and doing miracles.)
11 Quem é como tu, ó SENHOR, entre os deuses? Quem é como tu, glorioso em santidade, temeroso em louvores, fazendo maravilhas?
12 Thou heldest forth thine hand (or Thou hast stretched forth thy right hand), and the earth devoured them;
12 Tu estendestes a tua mão direita, e a terra os engoliu.
13 thou were leader in thy mercy to thy people, which thou again-boughtest; and thou hast borne him in thy strength to thine holy dwelling place. (in thy mercy thou were the leader of thy people, whom thou boughtest back, \+em or ransomed\+em*, and thou hast carried them by thy strength to thy holy dwelling place.)
13 Na tua misericórdia conduziste o povo que resgataste; com a tua força os guiaste à tua santa habitação.
14 Peoples went up, and were wroth; sorrows held the dwellers of Philistia. (The nations heard, and trembled in fear; sorrows held the people of Palestina.)
14 O povo ouvirá e temerá; a dor tomará os habitantes da Filístia.
15 Then the princes of Edom were troubled; trembling held the strong men of Moab. All the dwellers of Canaan dreaded, or were encumbered, (or All the people of Canaan were in fear);
15 Então os príncipes de Edom se maravilharam; um tremor apoderou-se dos homens poderosos de Moabe; derreteram-se todos os habitantes de Canaã.
16 inward dread fall on them, and outward dread in the greatness of thine arm. Be they made unmoveable as a stone, till thy people pass, Lord; till thy people pass, whom thou wieldedest. (inward fear fell upon them, and outward fear of the greatness of thy power. They were made immovable like a stone, until thy people passed by, Lord; until thy people passed by, whom thou possessest.)
16 Sobre eles caiu medo e pavor; pela grandeza de teu braço, emudeceram como pedra; até que o teu povo passasse, ó SENHOR, até que passasse o povo que tu adquiriste.
17 Thou shalt bring them in, and thou shalt plant them in the hill of thine heritage; in the most steadfast dwelling place which thou hast wrought, Lord; Lord, (in) thy saintuary, which thine hands made steadfast. (Thou bringest them in, and thou hast planted them on the mountain of thy inheritance; in the most steadfast dwelling place which thou hast wrought, Lord; yea, in thy sanctuary, Lord, which thy hands have made firm.)
17 Tu os levarás e os plantarás no monte da tua herança, no lugar, ó SENHOR, que fizeste para nele habitar; no Santuário, ó Senhor, que tuas mãos estabeleceram.
18 The Lord shall reign without end, and over all thing \+sls (s)\+sls*.
18 O SENHOR reinará para sempre e sempre.
19 Forsooth Pharaoh, on horse, entered with his chariots and [his] horsemen into the sea, and the Lord brought the waters of the sea on them; soothly the sons of Israel went by the dry place (or but the Israelites went on dry ground), in [the] midst of the sea.
19 Porque os cavalos de Faraó, com as suas carruagens e com os seus cavaleiros entraram no mar, e o SENHOR trouxe novamente sobre eles as águas do mar, todavia os filhos de Israel continuaram por terra seca no meio do mar.
20 Therefore Marie (or And so Miriam), the prophetess, the sister of Aaron, took a tympan in her hand, and all the women went out after her with tympans and companies;
20 E Miriã, a profetisa, a irmã de Arão, tomou um tamborim em sua mão; e todas as mulheres saíram após ela com tamboris e com danças.
21 to which she sang before, and said, Sing we to the Lord, for he is magnified gloriously; he hath cast down into the sea the horse and the rider of him. (and she sang before them, Sing we to the Lord, for he is gloriously magnified; he hath thrown down the horse and his rider into the sea.)
21 E Miriã lhes respondeu: Cantai ao SENHOR, porque ele triunfou gloriosamente; o cavalo e seu cavaleiro ele lançou no mar.
22 Forsooth Moses took Israel from the Red Sea, and they went out into the desert of Shur; and they went three days by the wilderness, and they found not water, (or and they went three days in the wilderness, but found no water).
22 Assim Moisés trouxe Israel do mar Vermelho, e eles saíram para o deserto de Sur, e foram três dias pelo deserto, e não encontraram água.
23 And they came into Marah, and they might not drink the waters of Marah, for they were bitter; wherefore he putted a covenable name to the place, and called it Marah, that is, bitterness. (And they came to Marah, but they could not drink the water there, for it was bitter; so they put a suitable name to that place, and called it Marah, \+em that is, Bitterness\+em*.)
23 E quando chegaram a Mara, não puderam beber as águas de Mara, porque eram amargas. Por isso o nome foi chamado Mara.
24 And the people grouched against Moses (or And the people grumbled against Moses), and said, What shall we drink?
24 E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: O que beberemos?
25 And Moses cried to the Lord, which showed to him a tree; and when he had put that tree into the waters, those (waters) were turned into sweetness. There the Lord ordained commandments and dooms to the people, and there he assayed the people, (or There the Lord ordained commandments and judgements for the people, and he tested, \+em or proved\+em*, the people there),
25 E ele clamou ao SENHOR; e o SENHOR lhe mostrou uma árvore, que, quando ele a lançou nas águas, as águas se tornaram doces. Ali fez para eles um estatuto e uma ordenança, e ali ele os testou,
26 and (he) said, If thou shalt hear the voice of thy Lord God, and shalt do that that is rightful before him, and shalt obey to his commandments, and shalt keep all his behests, I shall not bring in on thee all the sickness, which I have put in Egypt, for I am thy Lord Saviour, (or then I shall not bring in on thee all the sickness, which I have put on Egypt, for I am the Lord thy Saviour).
26 e disse: Se diligentemente ouvires a voz do SENHOR teu Deus, e fizeres o que é reto à sua vista, e deres teu ouvido aos seus mandamentos, e guardares todos os seus estatutos, não colocarei sobre ti nenhuma destas doenças que eu trouxe sobre os egípcios, pois eu sou o SENHOR que te cura.
27 Forsooth the sons of Israel came into Elim, where were twelve wells of water, and seventy palm trees, and they setted tents beside the waters. (And the Israelites came to Elim, where there were twelve wells of water, and seventy palm trees, and they pitched their tents beside the waters.)
27 E chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras. E acamparam ali junto às águas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.