Êxodo 11

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And the Lord said to Moses, Yet I shall touch Pharaoh and Egypt with one vengeance, and after these things he shall deliver you, and he shall constrain you to go out. (And then the Lord said to Moses, Yet I shall strike Pharaoh and Egypt with one more plague, and after these things he shall let you go, yea, he shall compel you to go out \+em of his land\+em*.)
1 O Senhor disse a Moisés: — Trarei só mais uma praga sobre Faraó e sobre o Egito. Então ele os deixará sair daqui. E, quando deixar que vocês saiam, é certo que ele os expulsará totalmente.
2 Therefore thou shalt say to all the people, that a man ask of his friend, and a woman of her neighbouress, silver vessel(s) and golden, and clothes; (And so thou shalt say to all the people, that every man ask his friend, and every woman her neighbour, for gold and silver jewelry, and for clothes;)
2 Fale, agora, aos ouvidos do povo que todo homem peça ao seu vizinho e que toda mulher peça à sua vizinha objetos de prata e de ouro.
3 forsooth the Lord shall give grace to his people before the Egyptians. And Moses was a full great man in the land of Egypt, before the servants of Pharaoh and all the people;
3 E o Senhor fez com que o seu povo encontrasse favor da parte dos egípcios. Além disso, o próprio Moisés era homem famoso na terra do Egito, aos olhos dos oficiais de Faraó e aos olhos do povo.
4 and (at once) he said (to the king), The Lord saith these things, At midnight I shall enter into Egypt;
4 Moisés disse: — Assim diz o
5 and each first begotten thing in the land of Egyptians shall die, from the first begotten of Pharaoh, that sitteth in the throne of him, till to the first begotten of the handmaid, which is at [the] quern; and all the first engendered of beasts shall die; (and every first-born \+em son\+em* in the land of Egypt shall die, from the first-born of Pharaoh, who sitteth on his throne, unto the first-born of the slave-girl, who is at the hand-mill; and also all the first-born \+em male\+em* beasts \+em shall die\+em*;)
5 E todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que se assenta no seu trono, até o primogênito da escrava que mói a farinha, e todo primogênito dos animais.
6 and [a] great cry shall be in all the land of Egypt, what manner cry was not before, neither shall be afterward (nor shall ever be heard again).
6 Haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve antes, nem haverá jamais.
7 Forsooth at all the children of Israel, a dog shall not make (a) privy noise, from man till to beast; that ye know by how great miracle the Lord parteth [the] Egyptians and Israel. (And yet among all the Israelites, a dog shall not even bark at a man or a beast; so that ye know by how great a miracle the Lord separateth the Egyptians and the Israelites.)
7 Porém contra nenhum dos filhos de Israel, desde os homens até os animais, nem mesmo um cão rosnará, para que vocês saibam que o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.”
8 And all these thy servants shall come down to me, and they shall pray (to) me, and shall say, Go out thou (or Go thou out), and all the people which is subject to thee; (and) after these things we shall go out. And (then) Moses full wroth went out from Pharaoh.
8 E Moisés continuou: — Então todos esses seus oficiais descerão a mim e se inclinarão diante de mim, dizendo: “Saiam daqui, você e todo o povo que o segue.” E, depois disto, sairei. E, enfurecido, Moisés se retirou da presença de Faraó.
9 Forsooth the Lord said to Moses, Pharaoh shall not hear you, that many signs be made in the land of Egypt. (For the Lord had said to Moses, Pharaoh shall not listen to you, so that many miracles can be done in the land of Egypt.)
9 Então o Senhor disse a Moisés: — Faraó não vai ouvir vocês, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Soothly Moses and Aaron made all the signs and wonders, that be here written, before Pharaoh; and the Lord made hard the heart of Pharaoh, neither he delivered the sons of Israel from his land. (And Moses and Aaron did all the miracles and wonders, that be written \+em here\+em*, before Pharaoh; but the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go out of his land.)
10 Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas diante de Faraó. Mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não permitiu que os filhos de Israel saíssem da sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.