Deuteronômio 19
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 When thy Lord God hath destroyed the folks, whose land he shall give to thee, and thou hast wielded it, and hast dwelled in the cities, and in [the] houses thereof;
1 — Quando o Senhor , seu Deus, eliminar as nações cuja terra dará a vocês, e quando vocês desalojarem essas nações e morarem nas cidades e nas casas deles,
2 thou shalt separate three cities to thee in the midst of the land, which thy Lord God shall give to thee into possession. (thou shalt set apart three cities for thee in the midst of the land, which the Lord thy God shall give thee for a possession.)
2 separem três cidades no meio da terra que o Senhor , seu Deus, dará a vocês para que dela tomem posse.
3 Thou shalt make ready diligently the way, and thou shalt part evenly into three parts all the province(s) of thy land, that he that is exiled for manslaying, have nigh (at) hand whither he may escape. (Thou shalt diligently make ready the way, and thou shalt evenly divide all the provinces of thy land into three parts, so that anyone who is exiled for manslaughter, shall have a place close at hand to which they can escape.)
3 Preparem o caminho e dividam em três partes a terra que o Senhor , seu Deus, lhes dará por herança. E isto será para que nelas se refugie todo homicida.
4 This shall be the law of a manslayer fleeing, whose life shall be kept. If a man smiteth unwittingly his neighbour, and which is proved to have not had any hatred against him yesterday, and the third day ago, (This shall be the law for anyone fleeing manslaughter, whose life shall be saved. If anyone unwittingly, \+em or unintentionally\+em*, striketh down his neighbour, and is proved to have not had any hatred against him yesterday, and the third day ago,)
4 — Este é o caso do homicida que nelas se refugiar, para que salve a sua vida: aquele que, involuntariamente, matar o seu próximo, a quem não odiava.
5 but to have gone simply with him into the wood to hew down trees, and in the felling down of trees the ax flieth from his hand, and the iron slideth from the helve, and smiteth, and slayeth his friend; this man shall flee to one of the foresaid cities, and shall live; (but simply to have gone into the woods with him to cut down some trees, and in the felling down of the trees, the ax flieth out of his hand, and the iron slideth from the helve, and striketh, and killeth his friend; this person shall flee to one of the foresaid cities, and shall be safe there;)
5 Assim, se alguém entrar com o seu próximo na floresta, para cortar lenha, e, manejando com impulso o machado para cortar uma árvore, o ferro saltar do cabo e atingir o seu próximo, e este morrer, aquele homem poderá se refugiar numa dessas cidades e salvar a sua vida.
6 lest peradventure the next kinsman of him, whose blood is shed out, be pricked with sorrow, and pursue, and (over)take him, if the way is longer, and slay his life, that is not guilty of death; for it is showed that he had not any hatred before against him that is slain. (lest the next of kin of him whose blood is shed out, be pricked with sorrow, and he pursue the killer, and overtake him, because the way is long, and then take the life of him who is truly not guilty of murder; for it was shown that he had no hatred before against that person who was killed.)
6 Isto para que o vingador do sangue não persiga o homicida, quando ficar furioso, e o alcance, por ser longo o caminho, e lhe tire a vida, porque não merece morrer, pois não o odiava.
7 Therefore I command to thee, that thou separate three cities of even space betwixt themselves. (And so I command thee to set apart three cities with even space between them.)
7 Portanto, ordeno a vocês que separem três cidades.
8 Forsooth when thy Lord God hath alarged thy terms, as he swore to thy fathers, and hath given to thee all the land which he promised to them;
8 — Se o Senhor , seu Deus, ampliar o território de vocês, como jurou aos pais de vocês, e lhes der toda a terra que prometeu a eles,
9 if nevertheless thou keepest his commandments, and doest those things which I command to thee today, that thou love thy Lord God, and go in his ways in all time, (or so that thou love the Lord thy God, and go in his ways at all times), (then) thou shalt add to thee three other cities, and (so) thou shalt double the number of the foresaid cities,
9 desde que vocês guardem e cumpram todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno, amando o Senhor , seu Deus, e andando nos seus caminhos todos os dias, então vocês devem acrescentar mais três cidades além destas três,
10 that guiltless blood be not shed out in the midst of the land which thy Lord God shall give to thee to have in possession, lest thou be guilty of blood. (so that innocent blood be not shed out in the midst of the land which the Lord thy God shall give thee to have for a possession, and that thou be guilty of shedding that innocent blood.)
10 para que não se derrame sangue inocente na terra que o Senhor , seu Deus, lhes está dando por herança, pois vocês seriam culpados da morte de homens inocentes.
11 Forsooth if any man hateth his neighbour, and setteth ambushes to his life, and riseth up against him privily, and smiteth him, and he is dead (or and he dieth), and the manslayer fleeth to one of the foresaid cities,
11 — Mas, se houver alguém que odeia o seu próximo, arma-lhe ciladas, levanta-se contra ele e o mata, e então se refugia numa dessas cidades,
12 the elder men of that city shall send (for), and take him from the place of refuge; and they shall betake him into the hand of the next kinsman of him, whose blood is shed out, and he shall die, (the elders of that city shall send for him, and shall bring him back from the place of refuge; and they shall deliver \+em him\+em* into the hands of the next of kin of \+em him\+em* whose blood was shed out, and he shall die or and he shall be put to death,)
12 os anciãos da sua cidade mandarão tirá-lo dali e entregá-lo na mão do vingador do sangue, para que seja morto.
13 and thou shalt not have mercy upon him; and thou shalt do away guilty blood from Israel, that it be well to thee. (and thou shalt not give him any mercy; and so thou shalt do away from Israel the guilt for innocent blood, so that it be well with thee.)
13 Não olhem para ele com piedade; pelo contrário, exterminem de Israel a culpa do sangue inocente, para que tudo vá bem com vocês.
14 Thou shalt not take, and turn over, the terms of thy neighbour, which the former men set in thy possession, which thy Lord God shall give to thee in the land, which land thou shalt take to be wielded. (Thou shalt not take away, or turn over, thy neighbour’s boundary \+em stones\+em*, which the people in former times put there in thy possession, which the Lord thy God shall give thee, in the land which thou shalt take for thyselves.)
14 — Não mudem os marcos de divisa do seu próximo, que os antigos fixaram na herança de vocês, na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que dela tomem posse.
15 One witness shall not stand against any man, whatever thing it is of sin, and of wickedness; but each word shall stand in the mouth of twain, either of three witnesses. (One witness shall not convict anyone, whatever his sin, or wickedness; but each charge must be established by the testimony of two, or three, witnesses.)
15 — Uma só testemunha não poderá se levantar contra alguém por qualquer iniquidade ou por qualquer pecado, seja qual for que cometer; pelo depoimento de duas ou três testemunhas se estabelecerá o fato.
16 If a false witness standeth against a man, and accuseth him of breaking of the law,
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para o acusar de alguma transgressão,
17 both they, of whom the cause is, shall stand before the Lord, in the sight of priests, and of judges, that be in those days. (then both of the people who be in dispute, shall stand before the Lord, in the sight of the priests, and the judges, who then be in office.)
17 então os dois homens que tiverem a demanda se apresentarão diante do Senhor , diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 And when they seeking the cause most diligently (or And if, after they have studied the case most diligently), (they) have found that the false witness said a lie against his brother,
18 Os juízes examinarão o caso com cuidado e, se a testemunha for falsa e tiver testemunhado falsamente contra o seu irmão,
19 they shall yield to him, as he thought to have done to his brother; and (\+em so\+em*) thou shalt do away evil from the midst of thee,
19 receberá o castigo que tinha em vista para o seu irmão. E assim exterminarão o mal do meio de vocês,
20 that other men hear, and have dread, and be no more hardy to do such things, (or so that other people can hear, and have fear, and no more be so fool-hardy to do such things). Thou shalt not have mercy on him,
20 para que os que ficarem ouçam, temam e nunca mais tornem a fazer semelhante mal no meio de vocês.
21 but thou shalt ask life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
21 Não olhem para ele com piedade: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.