Deuteronômio 12

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 These be the behests and dooms (or These be the statutes and laws, \+em or judgements\+em*), which ye ought to do, in the land which the Lord God of thy fathers shall give to thee, that thou wield it, in all (the) days in which thou shalt go upon [the] earth.
1 Estas são as leis e preceitos que devereis observar na terra que o Senhor, o Deus de vossos pais, vos deu como propriedade por todos os dias de vossa vida na terra.
2 Destroy ye all the places wherein [the] heathen men which ye shall wield, worshipped their gods, on high mountains, and little hills, and under each tree full of boughs.
2 Todos os lugares em que os povos despojados por vós tiverem dado culto aos seus deuses, nos altos montes e colinas, ou debaixo de qualquer árvore frondosa, vós os destruireis completamente.
3 Destroy ye their altars, and break their images; and burn ye the (sacred) woods with fire, and all-break ye the idols; destroy ye their names from (all) the places.
3 Derrubareis os seus altares, quebrareis suas estejas, cortareis suas asserás de madeira, jogareis no fogo os ídolos de seus deuses e apagareis os seus nomes daqueles lugares.
4 Ye shall not do so to your Lord God; (Ye shall not worship the Lord your God in those ways;)
4 Não fareis assim com o Senhor, vosso Deus,
5 but ye shall come to the (one) place which your Lord God (shall) choose (out) of all your lineages, that he put his name there, and dwell therein;
5 mas irás ao lugar que o Senhor, vosso Deus, escolher entre todas as vossas tribos para aí estabelecer o seu nome e unicamente ali irás procurá-lo.
6 and ye shall come thither, and offer in that place your burnt sacrifices, and slain sacrifices, the tithes, and first fruits of your hands, and avows, and gifts, and the first engendered things of your oxen, and of (your) sheep. (and ye shall come \+em there\+em*, and offer in that place your burnt sacrifices, and slain sacrifices, your tithes, and the first fruits of your hands, and your vows, and gifts, and the first-born \+em males\+em* of your oxen, and of your sheep.)
6 É nesse lugar que apresentareis vossos holocaustos e vossos sacrifícios, vossos dízimos, vossas primícias, vossos votos, vossas ofertas espontâneas, os primogênitos de vossos rebanhos grosso e miúdo.
7 And ye and your houses shall eat there in the sight of your Lord God; and ye shall be glad in all things to which ye put the hand, in which your Lord God hath blessed you. (And ye and your households, \+em or your families\+em*, shall eat there before the Lord your God; and ye shall be glad in all the things to which ye put your hands, because the Lord your God hath blessed you.)
7 É ali que fareis vossos sagrados banquetes em presença do Senhor, vosso Deus, e gozareis, vós e vossas famílias, de todos os bens que vossas mãos produzirem, com a bênção do Senhor, vosso Deus.
8 Ye shall not do there those things which we do here today, each man that that seemeth rightful to himself.
8 Não fareis nesse lugar o que nós fazemos hoje aqui, onde cada um faz o que bem lhe parece,
9 For unto the time that is now, ye came not to (the) rest, and to [the] possession, which the Lord God shall give to you.
9 porque não entrasses ainda em vosso repouso e na possessão que vos dá o Senhor, vosso Deus.
10 Ye shall pass (the) Jordan (or Ye shall cross over the Jordan River), and ye shall dwell in the land which your Lord God shall give to you, that ye rest from all (your) enemies about, and that ye dwell without any dread.
10 Quando tiverdes passado o Jordão e vos tiverdes estabelecido na terra que o Senhor, vosso Deus, vos dá em herança, e ele vos tiver dado repouso, livrando-vos dos inimigos que vos cercam, de sorte que vivais em segurança,
11 In the place which your Lord God (shall) choose that his name be therein. Thither ye shall bear all things, which I command to you, burnt sacrifices, and sacrifices, and the tithes, and the first fruits of your hands, and whatever is the best thing in gifts, which ye avow to the Lord.
11 então, ao lugar que o Senhor, vosso Deus, escolheu para estabelecer nele o seu nome, ali levareis todas as coisas que vos ordeno: vossos holocaustos, vossos sacrifícios, vossos dízimos, vossas primícias e todas as ofertas escolhidas que tiverdes prometido por voto ao Senhor.
12 There ye shall eat before your Lord God, ye, and your sons, and daughters, your menservants, and womenservants, and the deacons, that dwell in your cities; for they have none other part and possession among you. (And ye shall eat there before the Lord your God, ye, and your sons, and your daughters, your slaves, and your slave-girls, and the Levites who live in your cities, because the Levites have no other portion or possession among you.)
12 Alegrar-vos-eis em presença do Senhor, vosso Deus, vós, vossos filhos vossas filhas, vossos servos e vossas servas, assim como o levita que se encontrar dentro de vossos muros, porque ele não tem parte nem herança em Israel.
13 Be thou ware lest thou offer thy burnt sacrifices in each place that thou seest, (Be thou careful, lest thou offer thy burnt sacrifices in any place that thou seest,)
13 Guarda-te de oferecer os teus holocaustos em qualquer lugar;
14 but in that place which the Lord [shall] choose in one of thy lineages, thou shalt offer sacrifices, and thou shalt do whatever things I command to thee. (but rather, only at that place which the Lord shall choose in one of thy tribes, shalt thou offer thy sacrifices, and thou shalt do whatever I command thee.)
14 oferecê-los-ás unicamente no lugar que o Senhor escolher em uma de suas tribos, e é ali que oferecerás teus holocaustos e farás tudo o que te ordeno.
15 For if thou wilt eat, and the eating of flesh delighteth thee, slay thou, and eat, by the blessing of thy Lord God, that he hath given to thee in thy cities, whether it is unclean, that is, spotted, either wemmed, and feeble, either clean, and without wem, that is, whole in each member, (that) which is leaveful to be offered, thou shalt eat those, as (of) a capret, and an hart; (But if thou art hungry, and the eating of flesh delighteth thee, kill thou, and eat, whatever he hath given thee, wherever thou may live, with the blessing of the Lord thy God; yea, whether ye be clean, or unclean, ye can eat it, as you would eat the meat of a gazelle, or a deer;)
15 Se quiseres, entretanto, comer carne, poderás, em qualquer cidade onde habitares, matar do teu rebanho, segundo as bênçãos que o Senhor, teu Deus, te der; tanto pode comê-la o homem impuro como o puro, como se come a gazela e o veado.
16 only without eating of [the] blood, which thou shalt shed out as water upon the earth. (but thou shalt not eat the blood; thou shalt pour it out like water onto the ground.)
16 Somente vos abstereis do sangue, que espalhareis sobre a terra como água.
17 Thou shalt not be able to eat in thy cities the tithes of thy wheat, (of) thy wine, and of thine oil, nor the first engendered things of thy droves, and of thy sheep, and all things which thou hast avowed, and wilt offer by free will, and the first fruits of thine hands; (Thou shalt not eat in thy cities the tithes of thy corn, or thy wine, or thy oil, or the first-born of thy herds, or of thy sheep, or anything which thou hast vowed, or wilt offer by free will, or the first fruits of thy hands;)
17 Não comerás dentro dos teus muros o dízimo de teu trigo, nem de teu vinho, nem de teu óleo, nem os primogênitos de teu gado grosso ou miúdo, nem aquilo que ofereceres por votos, nem tuas ofertas espontâneas, nem tuas primícias.
18 but thou shalt eat those things before thy Lord God, in the place which thy Lord God choose, thou, and thy son, and thy daughter, thy manservant, and thy womanservant, and the deacon that dwelleth in thy cities, (or but thou shalt eat those things before the Lord thy God, in the place which the Lord thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, thy slave, and thy slave-girl, and the Levite who liveth in thy cities); and thou shalt be glad, and thou shalt be fulfilled before thy Lord God in all (the) things to which thou holdest forth thine hand (to do).
18 Mas comerás essas coisas diante do Senhor, teu Deus, no lugar que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido, tu, teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, assim como o levita que se encontrar dentro dos teus muros; e alegrar-te-ás em presença do Senhor, por todos os bens que tuas mãos tiverem adquirido.
19 Be thou ware lest thou forsake the deacon in all time, in which thou livest in (the) earth. (Be thou careful, lest thou forget the Levite at any time in which thou livest on the earth.)
19 Guarda-te de abandonar o levita durante todo o tempo que viveres em teu solo.
20 When thy Lord God hath alarged thy terms, as he spake to thee, (or When the Lord thy God hath enlarged thy borders, as he hath promised thee), and thou wilt eat (some) flesh, which thy soul desireth,
20 Quando o Senhor, teu Deus, tiver alargado os teus limites, como te prometeu, e quando disseres, levado pelo desejo de comer carne: eu gostaria de comer carne, come-a então quanto quiseres.
21 forsooth if the place is far, which thy Lord God choose, that his name be there, thou shalt slay of thine oxen, and sheep, which thou hast, as the Lord commanded to thee; and thou shalt eat in thy cities as it pleaseth thee. (but if the place is too far from thee, which the Lord thy God shall choose, that his name be there, thou shalt kill some of thy oxen, or of thy sheep, which thou hast, as the Lord commanded thee; and thou shalt eat \+em it\+em* in thy cities as it pleaseth thee.)
21 Se o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele ser invocado o seu nome, for muito afastado, poderás matar teus bois ou tuas ovelhas, que o Senhor te tiver dado, segundo o que te prescrevi, e poderás comer como te aprouver dentro de teus muros.
22 As (the meat of) a capret and an hart is eaten, so thou shalt eat those; both a clean man and an unclean (man) shall eat thereof in common. (Thou shalt eat it, like thou would the meat of a gazelle, or a deer; both a clean person and an unclean person shall eat \+em it\+em* in common.)
22 Como se come a carne da gazela ou do veado, assim comerás essas carnes: poderão comê-la tanto o homem impuro como o puro.
23 Only eschew thou this, that thou eat not (the) blood; for the blood of those beasts is for the life, and therefore thou oughtest not eat the life with fleshes, (or and so thou ought not to eat the life with the flesh, \+em or with the meat\+em*),
23 Mas guarda-te de absorver o sangue; porque o sangue é a vida, e tu não podes comer a vida com a carne
24 but thou shalt pour it out as water upon the earth, (but thou shalt pour \+em it\+em* out like water onto the ground,)
24 Não beberás, pois, o sangue, mas derramá-lo-ás sobre a terra como água.
25 that it be well to thee, and to thy sons after thee, (or that it be well with thee, and with thy children after thee), when thou hast done that, that pleaseth in the sight of the Lord.
25 Não o sorverás, para que sejas feliz, tu e teus filhos depois de ti, por terdes feito o que é reto aos olhos do Senhor.
26 Soothly thou shalt take that that thou hast avowed, and hallowed to the Lord, and thou shalt come to the place which the Lord choose; (And thou shalt take what thou hast vowed, and dedicated to the Lord, and thou shalt come to the place which the Lord shall choose;)
26 Mas as ofertas que te são impostas, ou as que fizeres em virtude de um voto, tu as tomarás contigo e irás ao lugar escolhido pelo Senhor;
27 and thou shalt offer there thine offerings, and flesh, and blood, upon the altar of thy Lord God; thou shalt pour (out) in the altar the blood of the sacrifices; but thou shalt eat the flesh. (for thy burnt sacrifice, thou shalt offer both the flesh, and the blood, on the altar of the Lord thy God; and for thy peace offering, thou shalt pour the blood of the offering on the altar, but thou shalt eat its flesh.)
27 ali as oferecerás em holocausto, carne e sangue, sobre o altar do Senhor, teu Deus. Quanto aos outros sacrifícios, o seu sangue será derramado sobre o altar do Senhor, teu Deus, e comerás as suas carnes.
28 Keep thou and hear all things which I command to thee, that it be well to thee, and to thy sons after thee, [into] without end, when thou hast done that, that is good and pleasing in the sight of thy Lord God. (Hear thou and obey all the things which I command to thee, so that it be well with thee, and with thy children, forevermore, when thou hast done what is good and pleasing in the sight of the Lord thy God.)
28 Ouve todas estas ordens que te prescrevo e põe-nas em prática, para que sejas feliz perpetuamente, tu e teus filhos depois de ti, por terdes feito o que é bom e reto aos olhos do Senhor.
29 When thy Lord God hath destroyed before thy face [the] folks, to which thou shalt enter and wield, (or When the Lord thy God hath destroyed the nations before thy face, to whom thou shalt enter in to take), and when thou hast wielded those folks, and hast dwelled in their land,
29 Quando o Senhor teu Deus tiver exterminado diante de ti as nações, cujos territórios invadirás para despojá-los, quando ocupares a sua terra,
30 be thou ware lest thou follow them, after that they be destroyed, when thou enterest, and thou seek their ceremonies, and say, As these folks worshipped their gods, so and I shall worship. (be thou careful, after that thou hast entered, and they be destroyed, lest thou follow them; do not thou seek out their ceremonies, saying, As these nations worshipped their gods, so we shall worship \+em our God\+em*.)
30 guarda-te de cair no laço, imitando-as, depois de sua destruição. Guarda-te de seguir os seus deuses, dizendo: como adoravam essas nações os seus deuses, para que também e faça o mesmo?
31 Thou shalt not do in like manner to thy Lord God (or Thou shalt not worship the Lord thy God in like manner); for they did (un)to their gods all the abominations which the Lord loatheth, and they offered (up) their sons and their daughters, and they burnt them with fire.
31 Não farás assim com o Senhor, teu Deus; porque tudo o que o Senhor odeia, tudo o que ele detesta, elas fizeram-no pelos seus deuses, chegando mesmo a queima em sua honra os seus filhos e filhas.
32 Do thou to the Lord this thing only which I command to thee, neither add thou anything, neither abate. (Do thou to the Lord only the things which I command to thee, neither add thou anything, nor abate thou anything.)
32 Cuidareis de fazer tudo o que vos prescrevo, sem acrescentar nada, nem nada tirar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.