2 Reis 16
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 In the seventeenth year of Pekah, the son of Remaliah, Ahaz, the son of Jotham, king of Judah, reigned (or began to reign).
1 Acaz, filho de Jotão, começou a reinar em Judá no décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias.
2 Ahaz was of twenty years, when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem; he did not that, that was pleasant in the sight of his Lord God, as David, his father, did, (or he did not do what was pleasing before the Lord his God, as his forefather David \+em did\+em*),
2 Tinha 20 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Ao contrário de seu antepassado Davi, não fez o que era certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 but he went in the way of the kings of Israel. Furthermore and he hallowed his son, and bare, or drew him, through the fire, after the idols of heathen men, which the Lord destroyed before the sons of Israel. (but he went in the way of the kings of Israel. And furthermore, he offered his own son in the fire, as a sacrifice to the idols of the heathen, whom the Lord had destroyed before the Israelites.)
3 Em vez disso, seguiu o exemplo dos reis de Israel e até sacrificou seu filho no fogo. Desse modo, seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado da terra diante dos israelitas.
4 And he offered sacrifices, and burnt incense in (the) high places, and in (the) hills, and under each tree full of boughs. (And he offered sacrifices, and burned incense at the hill shrines, and on the hills, and under each tree full of boughs.)
4 Ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos santuários idólatras, nos montes e debaixo de toda árvore verdejante.
5 Then Rezin, king of Syria, and Pekah, son of Remaliah, king of Israel, went up into Jerusalem to fight with Ahaz; and when they besieged Ahaz, they might not overcome him, (or but when they besieged Ahaz, they could not overcome him).
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram para atacar Jerusalém. Cercaram Acaz, mas não conseguiram derrotá-lo.
6 In that time Rezin, king of Syria, restored Elath to Syria, and casted out the Jews from Elath; and Idumeans and men of Syria came into Elath, and dwelled there till into this day. (At that time Rezin, the king of Syria, restored Elath to Syria, and cast out the Jews from Elath; and the Edomites and the Syrians came into Elath, and live there unto this day.)
6 Nessa época, o rei de Edom recuperou a cidade de Elate para os edomitas. Expulsou o povo de Judá e colocou edomitas para morarem ali, onde estão até hoje.
7 Forsooth Ahaz sent messengers to Tiglathpileser, king of Assyrians, and said, I am thy servant and thy son; go thou up (or come thou up), and make me safe from the hand of the king of Syria, and from the hand of the king of Israel, that have risen (up) together against me.
7 O rei Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: “Sou seu servo e seu súdito. Venha salvar-me dos exércitos da Síria e de Israel que estão me atacando”.
8 And when Ahaz had gathered together silver and gold, that might be found in the house of the Lord, and in the treasures of the king, he sent (it as) gifts to the king of Assyrians; (And when Ahaz had gathered together the silver and gold, that could be found in the House of the Lord, and in the treasuries of the palace, he sent it as gifts to the king of Assyria;)
8 Então Acaz pegou a prata e o ouro do templo do S enhor e dos tesouros do palácio e os enviou como pagamento para o rei da Assíria.
9 and he assented to his will. Soothly the king of Assyrians went up into Damascus, and wasted it, and translated the dwellers thereof to Kir (or and carried away all of its inhabitants to Kir); soothly he killed Rezin.
9 O rei da Assíria atendeu ao pedido e atacou Damasco, a capital da Síria, e deportou seus habitantes para Quir. Também matou Rezim, rei da Síria.
10 And king Ahaz went into meeting to Tiglathpileser, king of Assyrians; and when king Ahaz had seen the altar of Damascus, he sent into Jerusalem to Urijah, the priest, the exemplar and [the] likeness thereof, by all the work thereof. (And King Ahaz went to meet Tiglathpileser, the king of Assyria; and when King Ahaz had seen the altar of Damascus, he sent \+em back to Jerusalem\+em* an exact description and a model of it, to Urijah the priest.)
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Enquanto estava lá, viu o altar da cidade e enviou ao sacerdote Urias um modelo e um desenho detalhado do altar.
11 And (then) Urijah, the priest, builded an altar by all things that king Ahaz had commanded from Damascus; so did the priest Urijah, till king Ahaz came from Damascus, (or so did Urijah the priest, until King Ahaz came back from Damascus).
11 O sacerdote Urias seguiu as instruções do rei e construiu um altar exatamente igual, que ficou pronto antes de o rei voltar de Damasco.
12 And when the king came from Damascus, he saw the altar, and worshipped (on) it;
12 Quando o rei voltou, viu o altar e ofereceu sacrifícios sobre ele.
13 and he went up, and offered burnt sacrifices, and his sacrifice; and he offered moist sacrifices, and he poured the blood of peaceable things, which he had offered, on the altar. (and he went up, and offered his burnt sacrifices, and his grain sacrifices; and he offered a wine offering, and he poured the blood of his peace offering on the altar.)
13 Apresentou um holocausto, uma oferta de cereal e uma oferta derramada e aspergiu o altar com o sangue de uma oferta de paz.
14 Forsooth he did away the brazen altar, that was before the Lord, from the face of the temple, and from (between) the place of the (new) altar, and the place of the temple of the Lord; and setted it on the side of the (new) altar at the north/and he set God’s altar at the north side of his altar. (And he did away the bronze altar, that was before the Lord, from the front of the Temple, and from between the place of the new altar, and the Temple of the Lord; and put it to the side of the new altar at the north or and he put\+em God’s\+em* altar at the north side of his altar.)
14 O rei Acaz removeu o antigo altar de bronze de seu lugar, na frente do templo do S enhor , entre o novo altar e a entrada, e o colocou do lado norte do novo altar.
15 Also king Ahaz commanded to Urijah, the priest, and said, Offer thou upon the more altar, that is, (\+em up\+em*)on the new altar, the burnt sacrifice of the morrowtide, and the sacrifice of the eventide, and the burnt sacrifice of the king, and the (grain) sacrifice of him, and the burnt sacrifice of all the people of the land, and the (grain) sacrifices of them, and the moist sacrifices of them (or and their wine offerings); and thou shalt pour out upon that new altar all the blood of [the] burnt sacrifice, and all the blood of [the] slain sacrifice; soothly the brazen altar shall be [made] ready at my will.
15 Disse ao sacerdote Urias: “Use o novo altar para o holocausto da manhã, para a oferta de cereal da tarde, para o holocausto e a oferta de cereal do rei, e para o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Com o sangue de todos os holocaustos e sacrifícios, faça aspersão sobre o novo altar. O altar de bronze será apenas para meu uso pessoal”.
16 Therefore Urijah, the priest, did by all things that king Ahaz had commanded to him.
16 Urias fez como o rei Acaz ordenou.
17 Forsooth king Ahaz took (away) the painted foundaments of \+sls (the)\+sls* pillars, and the washing vessel, that was set above (them), and he put down the sea, that is, the washing vessel for priests, from [off] the brazen oxen (or from off the bronze oxen), that sustained it, and he setted (it) on the pavement arrayed with stone.
17 Depois, o rei Acaz tirou os painéis e as bacias das dez bases móveis usadas para levar água. Também removeu o grande tanque de bronze chamado Mar de cima dos touros e o colocou sobre o pavimento de pedra.
18 Also he turned (around) the chamber of [the] sabbath, which he had builded in the temple, and he turned \+sls (around)\+sls* the entering of the king (from) withoutforth into the temple of the Lord, for (to please) the king of Assyrians. (And he turned around the chamber used on the Sabbath, which he had built in the Temple, and \+em he turned around\+em* the entrance for the king from withoutforth into the Temple of the Lord, all to please the king of Assyria.)
18 Por causa do rei da Assíria, removeu a cobertura construída dentro do templo para ser usada aos sábados, bem como a entrada externa do rei para o templo do S enhor .
19 Forsooth the residue of [the] words of Ahaz, and all things which he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Judah?
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 And Ahaz slept with his fathers, and was buried with them in the city of David; and Hezekiah, his son, reigned for him.
20 Quando Acaz morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.