2 Reis 11

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Forsooth Athaliah, the mother of Ahaziah, saw (that) her son (was) dead, and she rose up, and killed all the seed of the king (or and killed all of the king’s descendants).
1 Assim que Atalia, a mãe do rei Acazias, soube da morte do filho, deu ordem para que todas as pessoas da família real fossem mortas.
2 And Jehosheba, the daughter of king Jehoram, (and) the sister of Ahaziah, took Joash, the son of Ahaziah, and stole him from the midst of the sons of the king, that were slain (or who were killed); and she \+sls (also)\+sls* took the nurse of him from the house of three stages; and she hid him from the face of Athaliah, so that he were not slain.
2 Somente Joás, filho de Acazias, escapou. Ele ia ser morto junto com os outros, mas foi salvo pela sua tia Jeoseba, que era filha do rei Jeorão e meia-irmã de Acazias. Ela levou Joás e a sua babá para um quarto do Templo e o escondeu de Atalia. Assim ele não foi morto.
3 And he was with her in the house of the Lord privily six years (or And he was hid with her in the House of the Lord for six years). Forsooth Athaliah reigned upon the land six years.
3 Durante seis anos Jeoseba cuidou do menino e o conservou escondido no Templo, enquanto Atalia era a rainha.
4 But in the seventh year Jehoiada, the priest, sent, and took (the) chieftains upon hundreds, and (the) knights, and he brought them to him into the temple of the Lord; and covenanted with them a bond of peace (or and made a covenant with them), and he made them to swear in the temple of the Lord, and showed to them the son of the king.
4 Mas no sétimo ano o sacerdote Joiada mandou chamar os oficiais encarregados dos guarda-costas e dos guardas do palácio e disse que viessem ao Templo. Ali ele fez com que jurassem concordar com o que ele havia planejado fazer. Então lhes mostrou Joás, o filho do rei Acazias,
5 And he commanded to them, and said, This is the word, that ye ought to do; the third part of you enter in (on) the sabbath day, and keep ye the watches of the king’s house; (And he commanded to them, and said, This is the thing, that ye ought to do; a third part of you be on duty on the Sabbath day, and keep ye watch over, \+em or guard\+em*, the palace;)
5 e deu a eles as seguintes ordens: — Quando vocês ficarem de serviço no sábado, a terça parte deve guardar o palácio;
6 and another third part be at the gate of Sur; and the third part be at the gate that is behind the dwelling place of the makers of shields; and ye shall keep the watches of the house of Masah. (and a third part be at the Sur Gate; and a third part be at the gate that is behind the dwelling place of the shield-makers; and so ye shall keep watch over the House \+em of the Lord\+em* behind the other guards.)
6 a outra terça parte deve ficar de guarda no Portão Sur, e a outra terça parte deve ficar no portão, atrás dos outros guardas.
7 Forsooth two parts of you all going out in the sabbath, keep they the watches of the house of the Lord about the king. (And so the two parts of you that be off-duty on the Sabbath, keep they watch over the king in the House of the Lord.)
7 Os dois grupos que deixarem o serviço no sábado ficarão de guarda no Templo para proteger o rei.
8 And ye shall compass the king, and ye shall have arms in your hands; and if any man enter into the closing of the temple, be he slain; and ye shall be with the king going in and going out. (And ye shall encompass, \+em or surround\+em*, the king, and ye shall have weapons in your hands; and if anyone enter into the enclosing, \+em or the interior\+em*, of the Temple, they shall be killed; and ye shall be with the king coming in and going out.)
8 Vocês devem guardar o rei Joás com as espadas na mão e ir com ele a qualquer lugar aonde ele for. Qualquer pessoa que chegar perto de vocês deve ser morta.
9 And the chieftains upon hundreds did by all things that Jehoiada, the priest, had commanded to them; and they all taking their men that entered to the sabbath day, with them that went out from the sabbath day, came to Jehoiada, the priest, (or and they all took their men who went on duty on the Sabbath day, with those who went off-duty on the Sabbath day, and came to Jehoiada, the priest).
9 Os oficiais obedeceram à ordem de Joiada e levaram a ele os seus soldados, isto é, os que saíam do serviço no sábado e os que entravam de serviço no sábado.
10 Which gave to them [the] spears, and [the] armours of king David, that were in the house of the Lord. (And he gave them King David’s spears and shields, that were in the House of the Lord.)
10 Joiada entregou aos oficiais as lanças e os escudos que tinham sido do rei Davi e que haviam ficado guardados no Templo.
11 And all stood having arms in their hand (or And they all stood with weapons in their hands), from the right side of the temple unto the left side of the altar and of the house, (all) about the king.
11 Ele pôs os soldados armados com espadas por toda a frente do Templo, para protegerem o rei.
12 And he brought forth the son of the king, and put upon his head a diadem, and the witnessing; and they made him king, and anointed him; and they clapped with the hand[s], and said, The king live! (And he brought forth the king’s son, and put the crown on his head, and gave him the warrant; and then they anointed him king; and they clapped their hands, and said, Long live the king!)
12 Então Joiada levou Joás para fora, colocou a coroa na cabeça dele e lhe deu uma cópia da Lei . Aí Joás foi ungido e apresentado como rei. O povo bateu palmas e gritou: — Viva o rei!
13 Forsooth Athaliah heard the voice(s) of the people running, and she entered to the companies into the temple of the Lord, (And Athaliah heard all the noise that the people made, and she came into the Temple of the Lord,)
13 A rainha Atalia ouviu o barulho que os guardas e o povo faziam e foi até o Templo, onde todos estavam reunidos.
14 and she saw the king standing on the throne (or and she saw the king standing by the throne), (as) by custom, and singers, and companies nigh him, and all the people of the land being glad, and singing with trumps. And she rent her clothes, and cried, Swearing together! swearing together!/ Conjuration! conjuration! either treason.
14 Ela viu o novo rei perto da coluna, na entrada do Templo, conforme era o costume. Ele estava rodeado pelos oficiais e pelos corneteiros, e todo o povo estava gritando de alegria e tocando trombetas. Em sinal de desespero Atalia rasgou as suas roupas e gritou: — Traição! Traição!
15 Certainly Jehoiada commanded to the chieftains (upon hundreds), that were upon the host, and said to them, Lead ye her out of the closings of the temple; and whoever followeth her, be he smitten with [a] sword. And the priest said, Be she not slain in the temple of the Lord. (And Jehoiada commanded to the chieftains upon hundreds, who were over the army, and said to them, Take ye her out of the enclosings of the Temple; and whoever followeth her, let him be struck down with a sword. And the priest said, She shall not be killed in the Temple of the Lord.)
15 O sacerdote Joiada não queria que Atalia fosse morta na área do Templo e por isso deu aos oficiais do exército a seguinte ordem: — Levem a rainha para fora, passando pelo meio das filas de guardas, e matem qualquer pessoa que tentar salvá-la.
16 And they putted hands on her, and hurled her by the way of the entering of [the] horses beside the palace; and she was slain there.
16 Então eles a prenderam e levaram para o palácio. E ali, no Portão dos Cavalos, ela foi morta.
17 Therefore Jehoiada made (a) bond of peace betwixt the Lord and the king, and betwixt the people, that it should be the people of the Lord; and (also) betwixt the king and the people. (And so Jehoiada made a covenant between the Lord and the king and the people, that they would be the people of the Lord; and also between the king and the people.)
17 O sacerdote Joiada fez uma aliança entre o Senhor Deus, e o rei, e o povo, a fim de que eles fossem o povo de Deus. Fez também um acordo entre o rei e o povo.
18 [And] All the people of the land entered into the temple of Baal; and they destroyed the altars of him, and all-brake strongly the images; and they killed before the altar Mattan, the priest of Baal. And Jehoiada the priest set keepings in the house of the Lord; (And all the people of the land entered into the temple of Baal; and they destroyed his altars, and broke up all the images,\+em or all the idols\+em*; and they killed Mattan, Baal’s priest, in front of the altar. And Jehoiada the priest put guards in the House of the Lord;)
18 Então o povo foi até o templo do deus Baal e o derrubou. Eles despedaçaram os altares e os ídolos e ali, em frente dos altares, mataram Matã, o sacerdote de Baal. Joiada pôs guardas no Templo,
19 and he took [the] chieftains upon hundreds, and [the] legions of Cherethites, and Pelethites, and all the people of the land. And they led forth the king from the house of the Lord; and they came by the way of the gate of the makers of shields into the palace; and Joash sat upon the throne of kings.
19 e então ele, os oficiais, a guarda pessoal do rei e os guardas do palácio levaram o rei do Templo para o palácio, e o povo todo foi atrás. Joás entrou pelo Portão da Guarda e sentou-se no trono.
20 And all the people of the land was glad, and the city rested. Forsooth Athaliah was slain by (the) sword in the house of the king.
20 Todo o povo estava feliz, e a cidade de Jerusalém ficou calma depois que Atalia foi morta no palácio.
21 And Joash was of seven years, when he began to reign. (And Joash was seven years old, when he began to reign.)
21 Joás tinha sete anos de idade quando se tornou rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.