2 Crônicas 3

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Solomon began to build the house of the Lord in Jerusalem, in the hill of Moriah, that was showed to David, his father, in the place that David had made ready in the cornfloor of Ornan (the) Jebusite. (And so Solomon began to build the House of the Lord in Jerusalem, on Mount Moriah, where the Lord had appeared to his father David, on the place that David had prepared at the threshing floor of Ornan the Jebusite.)
1 Então Salomão começou a construir o templo do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor havia aparecido a seu pai Davi, na eira de Araúna, o jebuseu. Local providenciado por Davi.
2 Forsooth he began to build in the second day of the (second) month, in the fourth year of his realm. (And he began to build on the second day of the second month, in the fourth year of his reign, \+em or of his kingdom\+em*.)
2 Ele começou a construir no segundo dia do segundo mês do quarto ano de seu reinado.
3 And these were the foundaments, which Solomon setted, that he should build the house of God; sixty cubits of length in the first measure, and twenty cubits of breadth. (And these were the foundations, which Solomon laid, that he would build for the House of God; sixty cubits in length, at the old measure, and twenty cubits in breadth.)
3 Os alicerces que Salomão lançou para o templo de Deus tinham vinte e sete metros de comprimento e nove metros de largura, pela medida antiga.
4 And he builded a porch before the front, that was stretched forth along beside, or at the measure of, the breadth of the house, of twenty cubits, and the highness was of an hundred and twenty cubits; and he overgilded it within with cleanest gold. (And he built a vestibule, \+em or an entrance room\+em*, at the front, that was stretched forth along beside, \+em or at\+em* the measure of, the breadth of the House, of twenty cubits, and its highness was a hundred and twenty cubits; and he overgilded it within with the purest gold.)
4 O pórtico da entrada do templo tinha nove metros de largura e nove metros de altura. Ele revestiu de ouro puro o seu interior.
5 Also he covered the greater house with boards of box, and he fastened plates of gold of the best colour all about; and he graved therein palm trees, and as small chains embracing themselves together. (And he covered the large inner chamber with box boards, and he fastened gold plates of the best colour, \+em that is, most pure\+em*, all about; and he carved on them palm trees, and small chains linked together.)
5 Recobriu de pinho o átrio principal, revestiu-o de ouro puro e o decorou com desenhos de tamareiras e correntes.
6 And he arrayed the pavement of the temple with most precious marble, in much fairness. And the gold was most proved, (And he arrayed the Temple with most precious marble, in much fairness, \+em or for great beauty\+em*. And the gold was from Parvaim,)
6 Ornamentou o templo com pedras preciosas. O ouro utilizado era de Parvaim.
7 of whose plates he covered the house, and the beams thereof, and the posts, and the walls, and the doors; and he graved cherubims, that is, angels, in the walls. (of whose plates he covered the House, and its beams, and the posts, and the walls, and the doors; and he carved cherubim, \+em that is, angels\+em*, on the walls.)
7 Também revestiu de ouro as vigas do forro, os batentes, as paredes e as portas do templo, e esculpiu querubins nas paredes.
8 Also he made an house to the holy of holy things, in length by the breadth of the house, of twenty cubits, and the breadth also of twenty cubits; and he covered it with golden plates, as with six hundred talents in value. (And he made the Holy of Holies, \+em that is, the Most Holy Place\+em*, twenty cubits in length, which was equal to the breadth of the Temple, and also twenty cubits in breadth; and he covered it with gold plates worth six hundred talents \+em in value\+em*.)
8 Fez o Lugar Santíssimo, com nove metros de comprimento e nove metros de largura, igual à largura do templo. Revestiu de vinte e uma toneladas de ouro puro o seu interior.
9 And also he made golden nails, so that each nail weighed fifty shekels; and he covered the solars with gold. (And he made gold nails, and each nail weighed fifty shekels; and he covered the solariums, \+em or the upper rooms\+em*, with gold.)
9 Os pregos de ouro pesavam seiscentos gramas. Também revestiu de ouro as salas superiores.
10 Also he made in the house of the holy of holy things (or And he made in the Holy of Holies, \+em that is, in the Most Holy Place\+em*), two cherubims by the work of an image maker, and covered them with gold.
10 No Lugar Santíssimo esculpiu e revestiu de ouro dois querubins,
11 The wings of cherubims were holden forth by twenty cubits (or The cherubim’s wings were stretched out twenty cubits), so that one wing had five cubits, and it touched the wall of the house; and the tother wing had five cubits, and it touched the wing of the other cherub.
11 os quais, de asas abertas, mediam juntos nove metros. Cada asa, de dois metros e vinte e cinco centímetros, tocava, de um lado, na parede do templo,
12 In like manner the one wing of the other cherub had five cubits, and it touched the wall, and the other wing thereof that was \+sls (also)\+sls* of five cubits, touched the wing of the other cherub.
12 e do outro lado, na asa do outro querubim.
13 Therefore the wings of ever either cherub were spread abroad, and they were holden forth by twenty cubits; and those cherubims stood upon [the] feet raised up, and their faces were turned to the outermore house. (And so the wings of both cherubim were spread out, and they stretched out twenty cubits; and the cherubim stood, raised up on their feet, and their faces were turned to the outer chamber.)
13 Assim os querubins, com asas que se estendiam por nove metros, estavam de pé, de frente para o átrio principal.
14 Also he made a veil of jacinth, and purple, of red silk, and bis; and weaved cherubims therein. (And he made the Veil, \+em or the Curtain\+em*, out of jacinth, and purple, and red silk, and fine linen; and he weaved figures of cherubim into it.)
14 Ele fez o véu de tecido azul, roxo, vermelho e linho fino com querubins desenhados nele.
15 Also before the gates of the temple he made two pillars, which had five and thirty cubits of height; and the heads of those pillars were of five cubits in height. (And in front of the gates of the Temple \+em he made\+em* two pillars, which were thirty-five cubits tall; and the pommels, \+em or the capitals\+em*, of those pillars were five cubits tall.)
15 Fez na frente do templo duas colunas, que juntas tinham dezesseis metros, cada uma tendo em cima um capitel com dois metros e vinte e cinco centímetros.
16 Also he made as it were little chains in God’s answering place, and he putted them on the heads of the pillars, (or And \+em he made\+em* little chains, as there were in the Most Holy Place, \+em that is, the Holy of Holies\+em*, and he put them on the capitals of the pillars); also he made an hundred pomegranates, which he setted betwixt the little chains.
16 E fez correntes entrelaçadas e colocou-as no alto das colunas. Fez também cem romãs, colocando-as nas correntes.
17 And he setted those pillars in the porch of the temple (or And he set up those pillars at the front of the Temple), one at the right side, and the other at the left side; he called that pillar that was at the right side Jachin, and that that was at the left side he called Boaz.
17 Então levantou as colunas na frente do templo, uma ao sul, outra ao norte; à que ficava ao sul deu o nome de Jaquim, e à que ficava ao norte, Boaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.